English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Похоже на человека

Похоже на человека Çeviri Türkçe

79 parallel translation
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
Bu yaratık, kocaman kurbağa gibi gözleri olan balık pulları ile kaplı bir insana benziyordu.
Не похоже на человека, которого я знаю.
Karmaşık duygular içindeydi.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
İlk ve orjinal insan biçimi... ufacık, belki 1 metre boyunda, tamamiyle kıI kaplı... şempanze gibi, ama iki ayağı üzerinde.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче. Он двигается так изящно.
İlk ve orjinal insan biçimi... ufacık, belki 1 metre boyunda, tamamiyle kıI kaplı... şempanze gibi, ama iki ayağı üzerinde.
Похоже на человека, с кем бы я хотела познакомиться.
Bana bildiğim biri gibi geldi.
Не похоже на человека довольного работой своего магнитофона, не правда ли?
Bu, müzik setinin performansından mutlu bir adama benzemiyor, söyleyin, değil mi?
Не похоже на человека, внезапно решившего сразиться с "Дефаентом".
Durup dururken Defiant'la çatışmaya girecek bir adama benzemiyor.
Разве это похоже на человека?
Bu bir insana benziyor mu?
Это было похоже на человека.
Sesi bir insana benziyordu.
Что это за чудовище, которое похоже на человека? Hо не отражается в зеркале!
İnsan gibi görünen ama yansıması olmayan bu yaratık kimdi?
Не слишком похоже на человека со средствам.
Bana paralı biriymiş gibi gelmedi.
Не похоже на человека в отчаянье.
O kadar çaresiz görünmüyorsun.
- Похоже на человека с раком. - Алло.
- Sanırım kanser.
- Похоже на человека.
- İnsana benziyor.
Это похоже на человека, но полностью покрытого серебром. И он летал как серфер на доске, что ли.
İnsana benziyordu ama tamamen gümüş kaplıydı ve bindiği şey bir tür sörftü.
Похоже на человека!
Tıpkı bir insan gibi.
Это похоже на того человека, что ты знала? Похоже на человека, которого ты хочешь спасти?
Tanıdığın ve kurtarmaya çalıştığın adama benzer bir yanı var mı?
А по-моему, похоже на человека вышедшего из себя. И не без оснований.
Bana iyi bir nedeni olan kendini kaybetmiş bir adam gibi geldi.
То, что вы говорите, совершенно не похоже на человека, которого я знаю.
Bunları tanıdığım adamın yapacağı şeyler değil.
Я знаю, что это похоже на человека, который не может сделать что-то по своему в собственном доме.
Kendi evinde sözünün hiç geçmemesi nasıl bir duygu, bilir misiniz?
Которое теперь совсем не похоже на человека.
- Artık insana bile benzemiyormuş.
Это что так похоже на человека, Который отрезал человеческую голову?
Bu sana insanların kafalarını kesen biri gibi mi geliyor?
Лицо в окне было похоже на человека больше, чем на призрака.
Penceredeki yüz bir hayaletten fazlasıydı.
По-вашему, это похоже на человека?
Bana bunun bir insan parçası olduğunu mu söylüyorsun?
Похоже на человека.
Orada biri var...
Оно похоже на лица тех парней, что были рядом с угольной шахтой в которой завалило 84 человека.
İçinde 84 kişinin kaldığı bir kömür madeninin önündeki insanların yüzleri gibi.
Похоже, вы все больше и больше становитесь похожим на человека.
Gittikçe daha çok insana dönüşmenden kuşkulanıyorum.
Это похоже на то, как найти остатки человека из каменного века с транзисторным радиоприемником.
Tıpkı taş devrinden kalma bir adamın kalıntılarını yanında transistorlu radyoyla bulmak gibi.
Это похоже на больного человека?
Bu hasta birine mi benziyor?
Было такое кино "Звено Ланцелота или Шимпанзе-шпион". Похоже на "Человека из отряда полиции".
"Lancelot Link, Gizli Şempanze" "U.N.C.L.E'den Gelen Adam" a..
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
Bunlar, açık büfede yemek yemiş bir adamın davranışları gibi mi sizce?
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.
Suçluların davranış modellerini belirlemede doğal bir yeteneğim var gibiydi.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Bütün söyleyebileceğim kuruluşunuzun bir tavuğun bile duramayacağı bir binada yalnız yaşayan birisinden biraz fazlası olduğudur.
Это что похоже на лицо человека который получил козел! ... тебя!
Yüzüm, olduğu yere bedava bir şeyler dağıtarak gelmiş bir adamın yüzüne mi benziyor?
Думаю, преступление на почве страсти делает меня больше похожей на человека.
Sanırım, suç işleme tutkusu beni daha insanmışım gibi gösterir.
- Не совсем похоже на поведение невиновного человека.
Masum birinin hareketi sayılmaz. Yapma.
Это не похоже на инфекцию, распространяющуюся от человека к человеку.
Kişiden kişiye bulaşan bir şeye benzemiyor.
Что ж, похоже на слова очень милого, очень душевнобольного человека.
Çok güzel konuşuyormuş, çok çılgınca.
Ты похоже принимаешь меня за самого глупого человека на планете.
Dürüst olmak gerekirse... Sanırım sen benim dünyanın en salağı olduğumu falan düşündün herhalde.
- Нет, я думаю, это больше похоже на наполовину человека и наполовину свино-медведя!
Hayır! Sanırım daha çok yarı insan ve yarı domuzayı gibi!
{ Интересно на что похоже когда попадаешь из него в человека. } Что если попасть в человека?
Ya bir insana ateş etsem nasıl olurdu ki?
Но для нас, это больше похоже на силуэт человека, который стрелял в него.
Ama bize göre, onu vuran kişinin ana hatları gibi görünüyor.
Сердце свиньи похоже на сердце человека.
Bir domuz kalbi, insan kalbiyle pek çok benzerlik gösterir.
Всего-навсего интимные места у младенца. Это больше похоже на интимные места взрослого человека у ребенка.
Daha çok bir bebek üstünde yetişkin bir erkeğin mahrem bölgesi gibi.
Похоже, у Джесси появилась наводка на человека, который спалил его.
Tamam, Jesse onu yakan kişiye doğru gidiyor olabilir.
Она выглядит нормальной и похожей на человека.
Çok normal ve insan hüviyetinde görünüyor.
Это похоже на лицо человека, который может с этим справиться?
Bu her şeyle baş edebilen birinin suratı mı?
Звучит похоже на "Пещерного человека".
Caveman'in işine benziyor.
Похоже она охотится на человека, который посадил её отца.
Görünüşe göre babasını yakalayanların peşine düşmüş.
Похоже, что он бы довольно здоровым для человека, который жил на улице.
Sokaklarda yaşayan birine göre oldukça sağlıklıydı.
А вы... вы уверены, что думаете на того человека? Это не похоже на Димитрия.
Doğru adamın peşinde olduğunuzdan emin misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]