Пошёл ты Çeviri Türkçe
4,992 parallel translation
Пошёл ты, Басам.
- Cehenneme kadar yolun var Bassam.
Пошёл ты.
Siktir git.
Пошёл ты в жопу.
Al onu götüne sok.
- Пошёл ты, Оскар. - Спасибо.
Bok ye Oscar.
Пошёл ты. Я не "посылаю" коллег по работе - это твоя прерогатива.
siktir git yavşak ben en azından senin gibi dostlarımı satmıyorum.
- Пошёл ты, бойскаут.
- Siktir oradan.
Пошёл ты.
Hadi oradan!
Куда ты пошел?
- Nereye gidiyorsun?
Вчера, когда ты пошел в туннель вместе с Сэмом чтобы найти Лайла, мы думали, что Лайл убил Энджи.
Dün Sam ile Lyle'ı aramaya tünellere gittiğinizde bu Angie'yi Lyle'ın öldürdüğünü düşündüğümüz içindi.
Дейл. Я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Dale, benimle gelmeni istiyorum.
Ну, ты вернулся, значит, я пошел отсюда.
- Kendine geldiğine göre ben kaçar.
Я хочу, чтобы ты пошел к ней и был моим представителем.
Ama gidip benim avukatlığımı yapmana ihtiyacım var.
Да пошел ты!
Lanet olsun sana!
Ты говоришь прям как Сигорни Вивер когда я пошел за ней в туалет.
Sigourney Weaver'ı tuvalete kadar izleyince de aynı tepkiyi vermişti.
Я хочу, чтобы ты запачкал руки. Пошёл против семьи.
Ellerini kirletmeni, ailene karşı gelmeni istiyorum.
Ты знаешь, куда пошел Джо?
- Barry, ne oldu?
Ты была права... что остановила меня, чтобы я не пошел за Гейбом. Я не думал о нас, я только... думал о том, чтобы убить его за все, что он сделал.
Haklıydın Gabe'in peşine düşmemem için beni durdururken ikimizi düşünmüyordum, sadece yaptığı her şey için onu öldürmeyi düşünüyordum.
Знаешь, пошел ты.
Hadi oradan.
Не хочешь обьяснить мне, зачем ты пошел домой к Эрику Вудолу?
Bu sabah Eric Woodall'un evine neden gittiğini açıklamak ister misin?
Нет. Ты пошел на поводу у эмоций и совершил несусветную глупость.
Hayır, seni böyle aptalca bir şey yapmaya iten şey duygularının sana hakim olmasına izin vermen.
Разве в твой жизни нет человека, ради которого ты бы пошёл на всё, лишь бы снова быть с ним?
Senin de tekrar görmek için her şeyi yapabileceğin birisi yok mu?
Когда ты пошел к Гиллису...
Gillis konusunda yaptıkların...
Тогда какого лешего два дня назад ты с ним пошел в ресторан вместо того, чтобы покупать для меня акции?
Peki iki gece önce benim için hisse satın alman gerekirken neden ikiniz meyhaneye gittiniz?
Ты пошел к моему отцу, говорил с ним, как маленькая змея, хм?
Babama gittin ve küçük bir yılan gibi onunla konuştun.
Почему ты пошёл и сделал татуировку? !
- Neden gidip dövme yaptırdın?
- Так вот почему ты пошёл и сделал эту...
- Bundan dolayı mı gidip bunu- -
Я вспомнил, как ты говорил, что он живет в новостройке в Спаулдинг. Я пошел туда и угадай что?
Bana onun Spaulding'te bir sitede oturduğunu söylemiştin ya ben de oraya gittim ve bil bakalım ne oldu?
Да пошел ты.
Şerefsiz.
Так ты не пошел к ней?
- Onu görmeye gitmedin mi?
Я видела, как ты с моим братом пошел в кладовку О, нет, нет, нет, детка, ты знаешь,
Hayır, hayır, hayır bebeğim.
Эй! Ты куда пошёл!
Çabuk buraya geri dön!
Ты не пошёл в постель.
Yatağa gelmedin.
Ты так легко на это пошёл.
O kadar barizdi ki.
Если бы ты не развернул меня, проэкт бы пошел ко дну.
Beni ihbar etmeseydin, proje durdurulacaktı.
Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
- Benimle gelmen gerekiyor.
Я хочу, чтобы ты пошел ва-банк, уёбок.
Hepsini koymanı istiyorum şerefsiz.
Да пошел ты.
Hassiktir ordan.
В отличи от наркоторговцев, которые постоянно прячутся, гиганты пищевой промышленности постоянно перед глазами куда бы ты не пошел.
Bir köşede, bilirsiniz, saklanan uyuşturucu satıcılarından farklı olarak yiyecek devleri her yerde burnunuzun dibinde duruyor.
Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
- Benimle gelmen gerek.
То есть, ты была бы последним человеком к которому я бы пошел если...
- Geleceğim son kişi olurdun eğer... - Bilmiyorum Wayne.
Почему ты пошел к моей маме, чтоб спрятаться от клуба?
Kulüpten saklanmak için neden anneme gittin?
Что ж, это было в ту же ночь, когда ты пошел на свое свидание, нет?
Evet, bu senin de bir kadınla buluştuğun gece, değil mi?
– Теперь я хочу, чтобы ты пошел наверх, взял нож и принес его сюда, на кухню, где он и должен быть.
- Şimdi, yukarı çıkmanı bıçağı alıp ait olduğu yere, mutfağa getirmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты пошёл. Папа, ты сегодня с детьми.
Baba, bu sabah çocuk bakıcılığı yapacaksın.
Ты один пошел против мета-человека?
Yani bir meta-insanın peşinden yalnız mı gittin?
Ты знаешь куда он пошел?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Он вернул на рынок акции Векслера, хотя я просила не делать этого, и вдобавок ко всему он взял миллионную взятку и пошел на налоговое преступление, в результате чего ты мог сесть в тюрьму.
Wexler hisselerini ona yapma dediğim halde geri çekti ve daha da fazlası seni 10 sene hapislerde süründürebilecek bir vergi kaçakçılığı için milyon dolarlık para aldı.
- Да пошел ты, говнюк!
Ben de seni sikeyim, götveren.
- Об этом я слышал. - Мне нужно, чтобы ты пошел со мной.
- Benimle gelmen lazım.
Так держать. И так, ты заканчивал мастурбировать буквально в тот момент когда пошёл наверх?
Yukarı kattan ayrıldığın zamandan şu ana kadarki bir dakika içinde mastürbasyon yapıp bitirdin yani.
Необходимо, чтобы ты пошёл с нами, Эд.
Bizimle gelmen gerekiyor, Ed.
пошел ты 1156
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел ты к черту 23
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22