Предупреждение Çeviri Türkçe
1,595 parallel translation
Я стал подозревать, что он суёт нос в конфиденциальные документы. Я уже хотел сделать ему последнее предупреждение, но...
- Özel belgeleri karıştırdığından kuşkulanıyordum ve kendisine resmen uyarı vermek üzereyken- -
Это последнее предупреждение тебе.
Bu sana son ihtar.
Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
Ama babası Daidalos'un ikazlarını dikkate almayan ve çok yükseklere uçan genç İkarus'un akıbetini unutma.
Когда компьютер напоминает им, они просто вручную отключают предупреждение.
Bilgisayar uyardığında da, uyarıyı elle düzeltir.
Доносит явное предупреждение.
Kesin bir mesaj gönderiyor.
Это предупреждение.
Bu bir uyarıydı.
Др.Лайтмен, последнее предупреждение.
Dr. Lightman, bu son uyarım.
Позади оставлен их знак, как предупреждение всем нам.
İkisi de aynı yolla ve arkalarında bizi uyaran bu işareti bırakarak kaçırıldı.
Дамы и господа, это последнее предупреждение!
Faramir Reis Bayanlar baylar, bu size son uyarım.
- Предупреждение.
- Bir uyarı.
Это было предупреждение "Держитесь подальше".
Bir uyarıydı. Uzak durun.
Последнее предупреждение - могу продать за 800 тысяч.
Uyarayım, 800.000 dolara satabilirim.
НАЛОГОВЯ СЛУЖБА Последнее Предупреждение Результаты мозгового сканирования ( СРОЧНО )
Asla! VERGİ DAİRESİ, SON UYARI MR SONUÇLARI, ACİL
Предупреждение.
Bir uyarıydı.
Линетт получила предупреждение...
Lynette bir uyarı aldı.
- Я думаю, это такое предупреждение.
- Bence bu bir tür uyarı.
Avias 514, это ваше последнее предупреждение.
Avias 514, bu son uyarın.
- Сэр, это последнее предупреждение.
- Beyefendi, son kez uyarıyorum.
Это я написал, как предупреждение.
Bunu oraya bir uyarı olarak kendim yazdım.
Именно так, по словам Омара, он поступил бы с телом, если бы хотел послать предупреждение.
Bu, Omar Morales'in mesaj göndermek için yapacağını söylediği şeyin aynı.
Предупреждение! Сезон охоты на лосей ОТКРЫТ!
Geyik Avı Sezonu Başladı
Спасибо за предупреждение.
Teşekkürler. Uyarı için teşekkürler.
Спасибо за предупреждение.
Haber verdiğiniz için teşekkürler.
Благодаря этому диску я справился с двух недельным творческим кризисом когда писал "Штормовое предупреждение"
Bu CD, "Fırtına Saati" kitabımı 2 haftada... çok satanlar listesinin zirvesinden indirmişti.
Предупреждение.
Uyarı alacak.
Это предупреждение.
- Seni uyarıyoruz. - Öyle mi?
И может, Карофски поймет это как предупреждение оставить Курта в покое.
Belki artık Kurt'e bulaşmaması için Karofsky'ye uyarı olmuştur.
Глава школьного совета сделал устное предупреждение Карофски, и это всё что мы смогли.
Okul idaresi başkanı Karofsky'ye sözlü uyarıda bulundu ve son kararımız bu.
Это просто двухминутное предупреждение.
"İki dakika kaldı" alarmı.
О, что ж, спасибо за предупреждение о двух сторонах.
Uyarılar için teşekkürler.
Мы должны послать предупреждение Все корабли Атлантического сказать им, не приходить на какие-либо признаки льда
Atlantikteki tüm gemileri de alarma geçirmeliyiz Amiral
Говорите Береговая охрана цунами предупреждение в Северной Атлантике Опять это предупреждение...
Kuzey Atlantikte tsunami alarmı
- Береговая охрана дал предупреждение.
Sınır devriyesi haber verdi
В следующий раз, когда соберёшься провернуть что-нибудь типа, хм, ну не знаю, проникновения в базу данных, я был бы признателен за небольшое предупреждение.
Bir daha ki sefere, bir bilgi-bileşim merkezine zorla girip bir şeyler yürüteceğini önceden haber verirsen minnettar kalırım.
- Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
Görünüşe göre biri bize bir mesaj yolladı. Küçük ve hiç etkileyici olmayan bir mesaj.
Он получал предупреждение за прогул 14 раз.
Kafayı çekmekten dolayı 14 kez uyarı almıştı.
Это просто интеренет предупреждение когда всплывает интересующее нас имя.
Bu sadece, aradığımız bir isim hakkında gelişme olduğunda beliren Web alarmı.
Последнее предупреждение, Нельсон.
Bir daha söylemeyeceğim Nelson.
Я только что получил предупреждение от моего информатора.
- Bir az önce bir bilgi aldım.
- Это предупреждение.
- Bu bir uyarı.
- Предупреждение?
- Uyarı mı?
Это единственное предупреждение вам!
Bu size ilk ve son uyarım.
Это твое 24 часовое предупреждение, Фицпатрик!
Bu, senin son uyarın, Fitzpatrick.
- Сегодня густой туман, и было рыбное предупреждение.
Bu gece sis kalın olacak, balık uyarısı yaptılar.
Предупреждение о наличии тумана сегодня! Держите эти окна закрытыми, понятно?
Bu gece sis uyarısı yaptılar, şu pencereleri kapalı tut, anladın mı?
Презрев при этом моё... предупреждение о неуместной дерзости и о том, что нельзя рисковать Булонью.
Hem de benim, "gözüpek davranmayın, Boulogne'yı riske atmayın" uyarılarıma rağmen.
Справедливое предупреждение и...
Son uyarı ve...
Только что объявили штормовое предупреждение, но САТ теперь перенесут.
Fırtına uyarısı geri alındı, fakat S.A.T. ertelenmek durumunda kaldı.
Ты знаешь, что тебе повезло, что судья отпустил тебя, просто сделав предупреждение.
Yargıç bu yaptığından dolayı seni içeri tıkmadığı için şanslısın.
Не он это решил. Кто-то это сделал за него. Это предупреждение.
Bu olayların hepsi birbirine bağlantılı.
Предупреждение :
UYARI :