Привыкнешь Çeviri Türkçe
320 parallel translation
Сны нам не подвластны. Но когда ты привыкнешь жить в безопасности перестанешь видеть этот сон.
Rüyalar böyle değildir, ama güvende olmaya alışınca o rüyayı bir daha görmezsin.
- Нет. Быстро привыкнешь.
- Girince alışıyorsun.
Что ж, два-три дня - и привыкнешь, втянешься.
Üç beş güne kalmaz alışırsın.
- Ты привыкнешь к нему. - Я готов!
- Alışırsın.
Ты привыкнешь.
Alışırsın.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Bir süre sonra prangalara alışacaksın Luke ; ama asla seslerini duymaya engel olamayacaksın.
Да ты и сама не заметишь, как привыкнешь к запаху.
Kokusuna kısa sürede alışırsın.
Когда привыкнешь, приятно.
Alışınca çok güzel bir şey.
Ты к этому привыкнешь.
Alışırsın.
Привыкнешь.
Alışırsın.
Скоро привыкнешь.
Yakında alışırsın.
- Но когда привыкнешь, даже бывает забавно. - Хм.. забавно...
Ama alıştığın zaman, bazen eğlenceli olabiliyor.
Ты привыкнешь к нему, как все.
Alışırsın. Hepimiz alıştık.
Боже, Айрин, ну когда ты уже к этому привыкнешь?
Irene, artık şundan kurtul.
Привыкнешь.
Alışacaksın.
И вскоре ты привыкнешь.
Sende burada olma fikrini benimseyeceksin.
Уверен, здесь здорово, когда привыкнешь.
Şey, eminim ki bir kere alıştıktan sonra oldukça iç açıcı oluyordur.
- Ты привыкнешь к этому.
- Zamanla alışıyorsun.
- Ничего, скоро ты привыкнешь.
Alışmak için acele etme.
мы их используем только на работе. Ты привыкнешь...
Sadece provalarda kullanmak zorundayız...
Ты к этому привыкнешь.
Birkaç tedaviden sonra buna alışacaksın.
Да, это очень трудно, верно? Жить без возможности уединения или без гордости. Привыкнешь.
Evet, çok zor değil mi mahremiyetin yada haysiyetin olmadan yaşamak?
Ты привыкнешь убивать.
Öldürmeye alışacaksın.
Ты привыкнешь к боли.
Acıya alışırsın.
- Ты скоро привыкнешь.
- Çok geçmeden alışırsın...
Это очень удобно... Ты привыкнешь.
Her şeyin bir ilki vardır.
Привыкнешь!
- Orman kanunu.
Скоро привыкнешь.
Alışırsın.
Ты скоро привыкнешь.
Alışacaksın.
Его не разберешь, пока не привыкнешь.
Kulağın alışana kadar çok zor.
Ты привыкнешь. Сиско
Sisko'dan Bashir'e.
Ты привыкнешь.
Alışıyorsun.
Скоро привыкнешь. Через пару месяцев.
Birkaç ay sonra alışırsın.
моя кожа горит, а внутри я чувствую холод как будто бы попали в микроволновку. - ты привыкнешь к этому
Derim yandı ama içim üşüyor. Mikrodalga gibi birşey. - Öyle de denebilir.
Боже, если ты не привыкнешь к этому звонку нам придётся сделать тебе серьёзный маникюр.
Kapı ziline alışmayacaksan, sana manikür yaptırmamız gerekecek.
- Привыкнешь.
Alışabilirsin.
Ты привыкнешь к этому.
Alışırsın.
Поживёшь с моё, привыкнешь.
Benim yaşıma gelince alışırsın.
В смысле, ты привыкнешь.
Yani, Alışırsın.
Когда привыкнешь, поймешь, что они хорошие.
Zamanla alışırsın, çok kötü değiller.
Не бойся, привыкнешь.
Endişelenme, buna alışırsın.
Клер сказала, что ты не любишь полноприводные. Но ты скоро привыкнешь.
Claire bana senin 4x4'leri sevmediğini söyledi ama önyargılarını hızlı bir biçimde aşarsın.
Да привыкнешь.
Alışırsın.
Ты привыкнешь Это гораздо веселее, чем ты думаешь
Alışırsın. Sandığından çok daha eğlenceli
Только к этому привыкнешь, как вдруг встречаешь кого-то подходящего. Это пугает.
Zamanla insan buna alışıyor ve birdenbire doğru olabilecek biriyle tanışıyorsun, çok korkutucu.
- Да, к ней надо привыкнуть, а когда привыкнешь, начинаешь ее любить.
Baştan alışmak zor olabilir, Ama tanıdıkça elinden sevmekten başka bir şey gelmez.
Привыкнешь.
Buna alışırsın.
- Ты привыкнешь к этому.
- Buna alışırsın.
- Ты привыкнешь.
- İhtiyacın olacak.
Привыкнешь. - Что подумают слуги?
- Hizmetçiler ne düşünür?
Ты привыкнешь...
Zamanla...
привычка 108
привыкла 17
привык 26
привычки 22
привыкай 172
привыкаешь 18
привыкайте 51
привыкай к этому 33
привыкла 17
привык 26
привычки 22
привыкай 172
привыкаешь 18
привыкайте 51
привыкай к этому 33