English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Признавайся

Признавайся Çeviri Türkçe

173 parallel translation
Где ты был сейчас? Признавайся!
Bu saate kadar neredeydin?
- Немедленно признавайся!
- Anında karar verdin!
Признавайся.
Konuş.
- Признавайся!
- İtiraf et!
Признавайся!
Suçunu itiraf et!
Никогда не признавайся, что участвуешь в гонках, а то тебя за это накроют.
Sakın yarıştığımız söyleme. İçeri atarlar.
Признавайся!
İtiraf et!
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
Tıpkı benim gibi! Söylesene bu akşam çok işin var mı?
Ни в чём не признавайся!
Hiçbir şeyi öylesine kabullenme.
Лучше признавайся... А то свяжу!
yoksa seni tekrar bağlarım!
Ага, ты проверяешь мой почтовый ящик когда меня нет дома. Признавайся.
Evet, ben evde yokken posta kutumu da karıştırmışsındır.
Признавайся! Ты, грязный, поганый стручок!
İtiraf et, seni pislik!
Признавайся! Мальчишка тебя видел.
Çocuk seni görmüş!
Одо, признавайся, что всё это значит?
Odo, neler döndüğünü söyler misin?
Эй, Чакс, хоть не признавайся, но это мой первый приз.
Dostum, itiraf etmek hoşuma gitmiyor ama bu ilk turnuvam.
- Ладно, Уилл, признавайся.
- Günaydın. - Tamam, Will.
Признавайся.
İtiraf et.
Он про тебя говорит? Признавайся. Почему к проекту привлечена именно Россия?
Leo senden mi bahsediyor değil mi?
Признавайся.
Kabul et.
- Признавайся.
Hayır, söyle hadi.
- Признавайся, ты любишь Пиночета!
Pinochet'den hoşlandığını söyle. - Asla.
- Признавайся, ты за Пиночета!
Pinochet'den hoşlandığını söyle.
Признавайся во всем, Сэмиум Гэмджи!
Çok ayıp! Bizi mi dinliyordun?
Признавайся, засранец. Или не видать тебе твоих денег.
İtiraf et yoksa paranı göremeyeceksin.
Что ты прячешь, признавайся?
Bir şey saklıyorsun. Doğruyu söyle şimdi.
Ну, признавайся, кто этот благодетель.
Kim o, tatlım? Bana söyleyebilirsin.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Sana birşey söyleyeyim. Film işinde olduğunu kimseye söyleme tamam mı?
Признавайся, сука!
Söyle kancık!
- Ладно, признавайся.
- Tamam, kabul et.
Ну что ж, признавайся, потихоньку.
Peki Noel Baba. Seni tanıyorum.
Признавайся или действуй.
"Gerçek ya da Cesaret" oynayalım.
Признавайся или действуй?
Gerçek mi, cesaret mi?
- Давай, признавайся
- Hadi uçlan.
Признавайся, Джонс.
Hadi, Jones.
Ну же, признавайся, что злишься.
Hadi, itiraf et kızgınsın.
Ты всё это спланировал, признавайся!
Bunu planlamıştın değil mi?
Признавайся!
Doğruyu söyle!
Признавайся в этом.
- Haydi. İtiraf et.
Признавайся, Вилма.
Anlatmayacak mısın, Wilma?
Ну, давай, признавайся.
Anlat bakalım.
Признавайся, это был ты? Это правда, что фото было постановочное, а Док?
Fotoğrafın bir düzmece olduğu yönündeki iddialar gerçek mi?
- Ну, давай, пастушок, признавайся!
- Kutuda ne var?
Твой отец! Признавайся!
O senin baban, değil mi?
Признавайся, что ты и есть печатник!
Teksirle ilgini anlat, doğruyu söyle.
признавайся.
İyi bir haber mi? Hadi söyle.
Что, признавайся?
Ne söyledin?
- Признавайся, сука.
Söyle orospu!
Признавайся!
- Konuş!
А ты не признавайся.
Hiçbir şey söyleme.
Признавайся, где ты его откопала?
Bunu nerden aldın?
Признавайся.
Hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]