English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Прикончить его

Прикончить его Çeviri Türkçe

164 parallel translation
Да, мы все загорелись идеей прикончить его.
Evet, onu öldürme fikrini hep birlikte verdik.
Нужно прикончить его.
Bitir şu işi.
Хватит! Где этот Руген, чтоб я мог прикончить его?
Bu öldürmem gereken Rugen nerede?
тогда ты умрешь вместе с жалкой расой человека! Прикончить его!
O zaman o zavallı insanlarınla beraber öleceksin, bitir işini!
Ты должен прикончить его.
Onu mahvetmelisin?
Нужно вернуться туда и прикончить его.
Oraya dönüp işini bitirmeliyiz.
Чемпион пытается прикончить его!
Şampiyon başladığı işi bitirmeye kararlı!
Позвольте мне прикончить его, сэр.
Bırakın onun işini bitireyim, bayım.
Она была моей сестрой, разреши мне прикончить его!
O benim kardeşimdi. Ben öldüreyim.
... отобрать у него "Беретту" и прикончить его.
Onları uzaklaştır ve öldür.
Мне типа надо прикончить его.
Onu biraz öldürmem gerekiyor.
Прикончить его?
İşini bitireyim mi?
Мы хотели прикончить его здесь и увезти в убежище, теперь сделаем наоборот : увезем в убежище и прикончим там.
Onu burada haklayıp sonra sığınağa götürmeyecek miydik? Buradan alalım, sığınağa gidip haklayalım.
— Это должно было прикончить его карьеру.
Onun kariyerini bitirmeliydi.
Дорогие Сэм и Дин, в этом отеле обитает призрак, ваша задача - прикончить его.
Bu otelde bir hayalet var. Onu avlamalısınız.
- Нужно было прикончить его, пока была такая возможность.
- Şansımız varken onu öldürmeliydik.
Прикончить его, чёрт подери!
Atın iti dışarı, Allah kahretsin!
Надо его прикончить.
İşini bitireceğiz.
Может было бы лучше его прикончить.
Onu öldürsek daha iyi olur..
Времена, когда можно было прикончить человека за его участок земли прошли.
İnsanları kendi topraklarından silah gücüyle atma vakti geçti.
Чересчур много поразвелось ихнего брата, так что виноват не виноват, а надо его прикончить, это я согласен.
Evet çok var onlardan buralarda... yani, belki de öldürebilirsin onu.
- Надо его прикончить!
- Haydi bitirelim işimizi!
Просто не верится, что мы собирались его прикончить.
Az daha vuracaktık onu.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Önce, Azrail olup benim üzerime çullanıp işimi bitirmeye geldin.
А я - чтобы его прикончить.
Ben onu öldürelim oyu veriyorum
Легавый, шантажист, Карлсон! Вам нужно было его прикончить еще до рождения!
Polis, şantajcı, sersem, dost çok güzel bir tablo.
Это значит, что, выйдя отсюда, ты можешь найти его и спокойно прикончить.
Buradan çıkınca, onu bul. Ve bulunca da, onu öldür.
Ну если мне не удалось его прикончить... позвоните.
Probleminiz devam ederse, beni arayın.
Почему? Ты же сам обещал его прикончить.
Sen bir keresinde onu öldürmekle tehdit etmiştin.
Мне надо его прикончить!
Onu öldürmem lazım!
Ты что, так и не понял? Так его не прикончить!
Haydi artık şunun acısına son verin.
Мне намного проще прикончить полдюжины таких, как вы, чем одного его.
Onu bağışlamak, sizden yarım düzineyi bağışlamaktan daha kolay olurdu.
По-моему ему показалось, что эта тварь вернется и попытается его прикончить.
Sanırım benim geri dönüp onun işini bitireceğimi düşündü.
Я имею в виду, что если я буду сражаться с Гларггом и я попрошу резалку, чтобы его прикончить.
Peki büyük baltayla Glurgg iblisiyle dövüşüyor olsaydım ve onu neyle öldürebileceğimi sana sorsaydım?
Если бы ты мне в гараже дал его прикончить, жандарм был бы сейчас жив.
İşimi yapmama müsaade etseydin, o hâlâ hayatta olurdu.
Что, пора наконец его прикончить?
Her şeye rağmen işini bitirmeli miyiz?
Позволь мне его прикончить.
Bırak işini bitireyim. - Hayır, ona hala ihtiyacım var.
Вам разрешается его прикончить.
Sonlandırma yetkiniz var.
Я хочу сама его прикончить.
Onun işini kendim bitireceğim.
Так что я назову его сразу перед тем, как прикончить тебя.
Senin işini bitirmeden önce söyleyeceğim.
Слушай, мы собираемся его прикончить. Значит так :
Dinle, onu halletmeye gidiyoruz.
Я мечтала его прикончить.
Onu öldürmeyi düşündüm.
Китайские ублюдки наняли его прикончить меня.
Bazı Çinli götverenler beni öldürmesi için onu tuttular.
Я по доброте душевной уже собрался его прикончить.
Adamı öldürme konusunda kararsız kalmıştım.
Нужно его прикончить, чтобы наверняка.
Bundan emin olmak için işini bitirmeliyiz.
Позволь мне своими руками его прикончить.
Onu şahsi olarak benim öldürmeme izin ver.
- Алло? - Парень - должны его прикончить.
- Yok edeceğimiz adam.
Просто шериф должен был действительно его прикончить.
Diyorum ki Şerif, onun öldüğünden emin olmalıydı.
Ты говорила, что я собираюсь его прикончить.
Bana onu öldürteceğimi söylemiştin.
Дай мне его прикончить.
İşini ben bitireyim.
А ты принес то, что мне нужно? Иначе мне придется его прикончить.
İstediğim şeyi getirmediysen onu öldürmek zorunda kalacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]