Его не будет Çeviri Türkçe
2,321 parallel translation
Не найдем его к утру - и больше его не будет
Onu sabaha kadar bulamazsak gider.
Его не будет какое-то время.
- Bir süreliğine evde olmayacak.
Вы уверены, что его не будет?
- İstemediğinizden emin misiniz?
Его убийство никогда не будет раскрыто.
Davası asla çözülemeyecek.
Будет жаль, если он приедет туда, а мы не сможем встретить его.
Geldiğinde onu karşılamazsak ayıp olur.
Он думает, если его план удастся, у тебя не будет другого выбора.
Planı başarılı olursa başka seçeneğinin olmayacağını düşünüyor.
Но завтра, если его уже не будет, эта информация не будет стоить и гроша.
Ama yarın, çoktan gitmiş olursa vereceğin bilginin hiçbir değeri olmaz.
Владелец здания мертв, и его жена не будет возражать, так что...
Binanın sahibi öldü ve karısı da bize soruşturmada yardımcı oluyor, dolayısıyla...
Однако, червячок и не подозревает когда его будущее будет отнято при помощи новой воздушной атаки.
Alacağı yolun, havadan gelen bir saldırgan tarafından, kendinden söküp alınacağını hiç bilmiyordu.
Как вы знаете, если бы я свергну его, Лили не будет далеко позади.
Bildiğin gibi, eğer onu devirirsem Lily çok geride olmayacak.
Я думаю, мне всегда будет больно от этого, потому что... я понимаю, что никогда не увижу его больше.
Hep canımı acıtacağını düşünmüştüm, çünkü onu bir daha hiç göremeyecektim.
Нам выпал его номер, Финч. Когда он взломает этот сейф, у Вонга не будет причин оставлять его в живых
O kasayı açtığında, Vaughn'un, onu hayatta bırakması için hiçbir neden yok.
Вы не возьмете его с собой через реку. Этого не будет.
Onu bizimle birlikte nehrin karşısına getirmiyorsun.
Послушайте, мне будет совсем не трудно объявить его в розыск, но я пока не хочу этого делать.
- Onun hakkında arama emri çıkartmak basit iş ama yapmak istemiyorum.
Роберта, не могла бы ты вручить этому человеку его трофей, когда он будет уходить?
Roberta, beyefendiye giderken kupasını verir misin?
Мы не думаем, что вы сделали что-то не правильно, но заключение медэкспертов скоро будет озвучено, и если они скажут, что его брат был жив до самого момента взрыва, Торн придет за вами, управлением, и городом Чикаго.
Yanlış bir şey yaptığınızı düşünmüyoruz ama adli tıp raporu yakında çıkacak ve adamın patlamadan önce hayatta olduğu yazarsa Thorne, itfaiye şubesi ve bütün şehir seni suçlayacak.
Тут говорится, что вся его собственность находится в залоге и будет распродана на аукционе, если никто за ней не обратится.
Diyor ki eğer eşyaları bir depoda tutuluyormuş sahiplenen olmazsa açık arttırmayla satılacakmış.
Его никогда не будет на моем выпускном.
Mezuniyetimde asla olamayacak.
- Его уже будет не достать.
Onu tekrar bulamazsınız.
И если ты не согласишься, я продам его и это будет полностью твоя вина.
Eğer kabul etmezsen satacağım ve bu senin suçun olacak.
Без сомнения, он будет вооружен и он сделает все что угодно, чтобы его не поймали, даже если это значит использование гражданских для прикрытия.
Hata yapmayın, silahlanmış olacak ve yakalanmamak için, elinden geleni yapacaktır. Sivilleri kalkan olarak kullanabilir.
Его еще 3 месяца не будет.
Üç ay sonra gelecek.
"Если мужчина проживет один день дважды, его рассудок раздвоится, и будет он жить двойной жизнью, пока не останется только одна".
"Eğer kişi bir günü iki kez yaşarsa... "... mantığı kırılır... "... ve ömrünü iki kişi olarak yaşar, ta ki tek kalana kadar. "
Если меня не будет рядом с кинжалом, я не смогу его заколоть, правильно?
Hançerin yakınında olmazsam onu bıçaklayamam, değil mi?
Слушайте, у него будет взрывчатка, так что не спугните его.
Dinle, bombalar üzerinde, adamı ürkütme.
Я хочу видеть его или сделки не будет!
Onunla görüşmek istiyorum yoksa anlaşma olmaz.
Если мы не вернем его и жену, ты знаешь, что тогда будет?
Eğer onu ve karısını geri getiremezsek... -... neler olur biliyor musun?
Но мне будет его не хватать. Ромни.
Bunu özleyeceğim ama.
Никто больше не будет его искать.
Onu artık kimse aramayacak.
Мы хотим поместить его туда, где он больше не будет ни для кого опасен.
Onu artık tehlike teşkil etmeyeceği bir yere götürmek istiyoruz.
Шейх умер, а его дочь не будет со мной говорить
Sheikh ölmüş ve kızı da konuşmayacak.
И ты опасаешься, что если я брошу его, то он не будет играть.
Onu terk edersem oyununu etkiler diye korkuyorsun.
Ему бы хотелось, чтобы этого никогда не случилось, но это случилось, и теперь это наше дело придумать план, который сделает его менее напуганным, и заставит поверить, что все будет хорошо.
Keşke hiç olmasaydı, diyor ama olan oldu. Şimdi onun daha az korkmasını ve her şeyin düzeleceğine inanmasını sağlayacak planı bulmak bizim elimizde.
Сказал, что не будет проблемой, если я сегодня притворюсь его отцом потому что...
Bu gece babasının yerine geçmemin sorun olmayacağını söyledi zira...
Я бросила его, потому что он пошел в дом этой женщины, прекрасно зная, что будет спать с ней.
Onu terk ettim, çünkü onunla yatacağını bile bile o kadının evine gitti.
Наверное, я просто не ожидала, что мне будет так больно видеть его страдающим.
Sanırım beni şaşırttı- - Onun acı çektiğini falan görmenin beni ne kadar incittiğini.
Но не будет ли трудно его снимать в такси?
Ama taksideyken üstünden çıkarması zor olmayacak mı?
Я знаю, что кинжалы не работают против Клауса, но что, если его душа будет в теле Ребекки?
Hançerlerin Klaus'un üzerinde işe yaramadığını biliyorum ama ya onun ruhunu Rebekah'nın içine koyarsak?
Если ты говоришь правду и не пытаешься защитить стрелка, у тебя не будет проблем с его описанием, да?
Yalan söyleyip ortağını korumaya çalışmıyorsan adamı tarif etmenin bir sakıncası yoktur herhalde.
Что ж, когда я закончу, маленький Дэниэл не будет знать, что его атаковало.
İşim bittiğinde genç Daniel darbenin nereden geldiğini anlamayacak.
Ей просто нужно чтобы кто-то там постоял и тогда это не будет странно потому что за Беном будут стоять его друзья.
Ben'in arkadaşları orada dururken tuhaf görünmesin diye bizden birkaç kişinin orada durmasını istiyor.
Даже если вы никогда не найдете этого парня, а вы его не найдете... этого будет достаточно, чтобы все же предложить мне эту работу?
O adamı bulursanız, - ki bulamayacağınıza eminim - bana çıkış yolu sunmanız için yeterli mi?
Но если я смогу его убедить, тогда Мордред больше не будет настроен против Артура.
Ama onu ikna edebilirsem o zaman Mordred, Arthur'a kin beslemez.
Он угрожал убить Джейкоба, если он не будет воспринимать его любовь всерьёз.
Eğer ona olan aşkını ciddiye almazsa öldürmekle tehdit eden mailler.
Он угрожал убить Джейкоба, если он не будет воспринимать его любовь всерьёз.
Ne tür mailler? Eğer ona olan aşkını ciddiye almazsa öldürmekle tehdit eden mailler.
Мэвис никогда не будет с кем-нибудь его типа.
Lütfen. Mavis asla onun türünde biriyle asla takıImaz.
Пока конец света не наступил, мы будем вести себя так, будто его никогда не будет.
Dünya durana kadar, dönmeye devam edecekmiş gibi davranacağız.
Психо будет моим следующим фильмом, и я не хочу, чтобы кто-то знал его концовку до того, как увидит в кинотеатре.
"Sapık" bir sonraki filmim olacak ve kimsenin sinemada izlemeden sonunu öğrenmesini istemiyorum.
Я еще даже не видел его, но, скорее всего это, будет целый бункер.
Henüz görmedim ama söylenene göre olağanüstüymüş.
Мне будет его не хватать.
Onu üzülerek satıyorum.
Если преступники заберут его, то этого не будет никакого толку.
Kötü adamların onu almasının hiç bir anlamı olmazdı.
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не было 118
его не видно 38
его не стало 24
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не было 118
его не видно 38
его не стало 24
его нет здесь 37
его не остановить 24
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
его не остановить 24
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69