English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Принеси его

Принеси его Çeviri Türkçe

132 parallel translation
Иди и принеси его!
Git getir bakalım.
Принеси его, скорее!
Çabuk ol. - Charlie.
Принеси его завтра.
Yarın getir onları.
" Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
"Oğlunu, çok sevdiğin biricik oğlunu al ve Moriya bölgesine git. Orada sana göstereceğim bir dağda oğlunu yakmalık sunu olarak sun."
- Принеси его сюда.
- Buraya getir. - Hemen.
Пьерино, набери ведро свежей воды и принеси его в хлев, быстро!
Biraz su al, ahıra götür.
Так принеси его.
O zaman acele et de getir.
Беги, принеси его!
Koş al da gel!
- Я его не хочу. У нас есть 100 долларов, и мы хотим купить "Радиоактивного Человека" N1. Так что перевались туда и принеси его.
artık 100 $'ımız var ve Radyoaktif Adam'ı almak istiyoruz neden uslu uslu gidip o dergiyi getirmiyorsun?
- Принеси его сюда.
Buraya getir. Kızı da al.
Урк, будь добр, найти бабушкино кресло и принеси его сюда.
Urk, Büyükanne Doom'un sandalyesini bulur musun?
Принеси его Сэнди. Давай.
Bunu Sandy ye götür.
Вильгемина, в моей сумочке пузырек. Принеси его мне.
Wilhemina, çantamda bir şişe var.
- Давай, принеси его!
- Koş getir!
Давай, малыш, принеси его мамочке.
Hadi, yavrum, annene gönder topu. Tam buraya. Tam buraya yolla.
Сломай дверь, если надо будет. Но достань мне диск.И принеси его.
Kapıyı kırın, eğer gerekiyorsa ama diski getirin bana.
"И принеси его в жертву " на горе, которую я укажу тебе. "
".. ve o çocuğu sana göstereceğim bir dağın..... üzerinde kurban et. "
Не ной и сходи принеси его!
Kibar ol ve annen için git getir.
"Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе".
"'İbrahim, oğlunu al, tek oğlun İshak'ı "'ve sana söyleyeceğim bir dağın tepesinde onu kurban olarak sun. "'
Возьми весь запас Анагресса из офиса и принеси его ко мне домой.
Bütün Anagresleri al ve evime getir.
- Принеси его!
- Getir hemen!
Хватай чемодан и принеси его мне, хорошо?
Hani getirdiğin çanta. Onu bana getir, tamam mı?
Забей петуха, Ву, и принеси его в жертву!
Ona bir kurban kes Wu, bir tavuk.
- Что с телефоном? - Он у меня. - Сейчас же принеси его мне.
- Telefona neden cevap vermedin!
Принеси его мне.
Neyi?
Принеси его!
- Hadi getir!
Принеси его обратно.
- Geri getir.
Эй, Люсьен, ты упустил мяч. Иди принеси его.
Lucien, topu bir tutamadın dostum.
Принеси его в мои покои.
Odama getir.
Принеси его сюда. - Какой маленький! Совсем голый, а какой смелый!
'Ne kadar küçük, ne kadar çıplak ve ne kadar da cesur'dedi Anne Kurt nazikçe.
- Принеси его!
Git getir!
Эй, тормоз, просто достань пиво из холодильника и принеси его.
Hey geri zekalı, buzdolabından bir bira al ve buraya getir.
Иди и принеси воды для его ран.
Yaraları için biraz su getir.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Anestezi uzmanını bul, hastayı uyutsun. En son röntgenleri getirin. Elimizdekiler eski.
Ты принеси мне его.
Sen getir bana.
- Нет, принеси телефон и спусти его вниз!
- Telefonu getir ve bana uzat.
Может, мы умираем, кто его знает. Так что давай, отклеивай свою толстую задницу от стула и принеси нам противозмеиной сыворотки.
O koca poponu şu aptal ekranın önünden kaldırıp bize yılan ilacı bulsan diyorum... hemen.
Звони, пока не добьешься его и принеси бумаги.
Ulaşana kadar ara. Ve bana numaralarımı getir!
Будь ангелом, сбегай принеси мне его?
Lütfen gidip battaniyeyi buraya getirir misin?
Так, для смеха вырежи его сердце и принеси мне.
Sırf zevk için kalbini çıkar ve bana getir.
Положи его на бок. Воды принеси.
Onu yana yatır.
Ждать его. Карлитос. Принеси мне мои пластинки, мою музыку.
Carlitos bana plaklarımı, müziğimi getir.
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю "Принеси мне его, дружище."
Ve tekrar bileğimi çekiştirmeye başladı, sonra ben topu aldım, "Koş oğlum, yakala" dedim.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Git posta kutusuna bak. Eğer bana bir mektup varsa getir. Ama kimse görmesin.
Возьми его, но принеси в понедельник.
Onu al. Pazar akşamı yerine bırakırsın.
Будь добр, принеси его мне.
Onu bana getirir misin?
"Принеси мне его кровь" я сказал.
Kanını getir dedim.
Принеси его.
Getir onu.
Милый, принеси нам его маску в следующий раз.
Yeter! Onu gördünüz mü?
Принеси мне его вещь, что-нибудь ему близкое, как шарф или перчатка, или футболка, хорошо, дорогуша?
Bana ona ait bir şey getirmeni istiyorum, değer verdiği bir şey atkı ya da eldiven veya tişört, tatlım?
Принеси мне его клыки, или я заберу твои.
Dişlerini bana getir, yoksa ben seninkileri alırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]