Прическа Çeviri Türkçe
934 parallel translation
- Прическа?
- Saçım?
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Saç şeklimi, kaşlarımı ve rujumu beğenmiyorlar.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
Sadece kıyafet ve saçlar değil, bakışlar, tavırlar, konuşma ve o harika trans anları.
Нет. Но эта прическа больше подходит для матери семейства.
Değil ama biraz ağırbaşlı.
Вы сейчас выглядите глупо, и прическа у вас никудышная.
Şu an tam bir sersem gibi görünüyorsun ve saçların da berbat.
Мне нравится твоя прическа.
Saçını bu şekliyle sevdim.
Моя элегантная прическа сохраняется весь день благодаря "Эльнетту".
Saçlarım Elnett Saten Sprey sayesinde bütün gün bozulmadan kalıyor.
- Как прическа?
- Saçım düzgün mü?
Отличная прическа.
Saçların mükemmel görünüyor.
Его прическа, одежда, манера говорить... совсем другие.
Saçı, üzerindekiler, konuşma tarzı... hepsi çok farklı.
Как там моя прическа?
Saçım iyi mi?
Хорошая прическа.
Saçına bayıldım.
Тебе идёт эта прическа.
Bu saçlarla çok güzel görünüyorsun.
Такая же прическа.
Saç modeliniz aynı.
- У меня прическа сбилась.
- Saçlarım karıştı.
Твоя прическа в полном порядке.
Saçların gayet iyi.
У тебя новая прическа.
Saçının şeklini değiştirmişsin.
- Что это за прическа?
- Bu saç ne? - Kızılderili modeli.
- "Твоя прическа делает тебя намного моложе..." - "Я думал о тебе весь день..."
"Saçın seni çok genç göstermiş." "Tüm gün seni düşündüm."
Если хочешь, чтобы тебя воспринимали всерьез, нужна строгая прическа.
Ciddiye alınmak istiyorsan ciddi saçların olmalı.
- Мама, отличная прическа. - Я думал, у нас получится.
Mükemmel bir Flanders olduğu için...
африканская прическа?
Hani zenciler gibi.
Прическа останется такой же пышной?
Böyle kabarık mı dursun?
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда и прическа.
"Bana benziyor, aynı isme, giysilere ve saça sahip."
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда, прическа и отпечатки пальцев.
"Bana benziyor, aynı isme, giysilere, saça ve parmak izine sahip."
Кстати, а почему у вас такая прическа?
- Bu arada, saçlarını nerede yaptırdın?
Как моя прическа?
Saçım nasıl?
- Ваша прическа. - Моя прическа?
- Sacım mı?
Мне нравится твоя прическа.
- Bırak anne, seninle gevezelik etmek istemiyorum.
Эта самая ужасная прическа, что была у Джерри.
Bu Jerry'nin olduğu en kötü traştı.
Твоя манекенная прическа и выправка.
Şu kuaförde yaptırdığın saçın ve harika duruşunla.
Я обрею вас наголо : молодой человек, чтобы вы поняли что прическа - это не право, а привилегия.
Senin kafayı 0 numaraya vurduracağım ta ki bu saçın doğru birşey olmadığını öğrenene kadar--Bu bir ayrıcalık.
у тебя прическа не высоковата?
- Sence saçın biraz çok değil mi?
Да : у него такая странная прическа.
- Evet, saçı çok kadınsı olmuş.
Ваша прическа, Ваша одежда... они тоже изменились!
Saçınız ve kıyafetiniz, onlar da değişti.
Нет нужды причесываться все равно у тебя прическа как у монаха, Ханамичи.
Koçumuz, Sakuragi'yi oynatmakta kesin kararlıydı.
Какая прическа!
Saçına bir bak!
- Тебе идёт эта прическа.
Saçların böyle güzelmiş.
- Мне нравится твоя прическа.
Tarzını sevdim diyebiliriz.
Я её очень люблю, но мне не нравится её причёска.
O'nu seviyorum, ama saçlarını yapma şeklini sevmiyorum.
Кажется, у вас была другая прическа.
Sizi başka bir saç modeliyle düşünmeye çalışıyorum.
Моя причёска!
Saçlarım!
Вам нравится моя причёска?
Saçımı beğendiniz mi?
Э, не хотела бы тебе говорить, но твоя причёска похожа на пасхальное яйцо.
Evet.
К концу лета будет красивая прическа.
Yaz bitmeden çok güzel bir kız olacaksın.
- И слава Богу, эта причёска достойна памятника!
Oh, tanrıya şükür. Çünkü bu saç, Ünlüler Geçidine gidecek.
У меня изменилась не только причёска. Столько новостей.
Bendeki tek değişiklik saçım değil.
Чудесная причёска.
Saç şekli hoş.
[Электронный сигнал, генератор выключается] - Мама, отличная прическа.
- Güzel saç, anne.
Как моя причёска?
Nasıl görünüyorum?
Кстати, отличная причёска для свадьбы!
Harika bir düğünlük saç stili.