English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Против тебя

Против тебя Çeviri Türkçe

1,516 parallel translation
Но твой отец обратил твою любовь ко мне против тебя.
Ama baban bana olan aşkını sana karşı kullandı.
Слишком много свидетельств против тебя, Джесс.
Senin aleyhine çok fazla delil var Jess.
Из-за которых ты нарушаешь ограничение, которое накладывает ордер против тебя, поданный мной, чтобы ты не злоупотреблял своим ограничительным ордером.
Senin ihalini ortaya koyan uzaklıktan mı bahsediyorsun? Yani şu yasaklama emrinden. Aynısından bende çıkarttım.
потому что это могут забрать у тебя и использовать против тебя.
Çünkü senden alınıp sana karşı kullanılabilir.
И та боль, которую ты чувствуешь, человеческие эмоции... они используют их против тебя.
Hissettiğin acıyı, insani duyguları sana karşı kullanacaklar.
Тара, против тебя выдвинули обвинение, и если оно подтвердится, то мы будем вынуждены отменить твоё прослушивание.
Kulağımıza bir dedikodu geldi, ve eğer bu doğruysa, seçmeleriniz iptal etmek zorunda kalırız.
Мы собираем факты как против тебя, так и за тебя.
Bak biz burada senin aleyhine de lehine de delil topluyoruz.
Жалоба, против тебя, уже зарегистрирована.
Senden şikayetçi oldular bile.
И судя по тому, как соседи настроены против тебя, я советую выслушать меня.
Komşularının son zamanlarda senin hakkında nasıl hissettiklerini de göz önünde bulundurursak, bence dinlemelisin.
И все обвинения против тебя сняты.
Sana karşı yapılan suçlamalar da düştü böylece.
Темныё полностью прекратили какие-либо действия против тебя
Karanlık taraf bütün suçlamalardan vazgeçti.
Бо, будь осторожна с теми кому доверяешь. Ты еще многого не знаешь, и люди будут использовать это против тебя.
Hâlâ bilmediğin çok şey var ve insanlar bunu aleyhine kullanacaklardır.
Что убив своих родителей ты отомстишь за то, что они свидетельствовали против тебя?
Aileni öldürünce, senin aleyhinde verdikleri ifadeye karşı durum eşitlenecek miydi?
Биргкоф, я не имею ничего против тебя.
Birkhoff, seni suçlamıyorum.
Вообще-то я голосовала против тебя.
Aslında ben daha çok sana karşı oy kullanıyordum.
Она просит дать против тебя показания.
Sana karşı ifade vermemi istiyor.
Она сейчас с Мачете, и у них есть улики против меня, против тебя, пртив МкЛафлина, против всех.
Bu işte Pala ile birlikte. Hepimizin de adının yer aldığı bir dosyası var.
Тогда я выставлю свою кандидатуру против тебя.
Öyleyse sana karşı aday olacağım.
- Я сейчас приму меры, против тебя?
- Büyük Wagner'im ben. - İstersen ölçünü alayım...
Против тебя у меня не было бы никаких шансов.
Çünkü beni seninle karşılaştıracak olursa, hiç şansım olmaz.
Я не против тебя.
Seninle savaşmıyorum.
Ничего не имею против тебя.
Bunu kişisel olarak alma.
Без тебя ей не было против кого бунтовать, она так и не нашла свой голос.
Ona kafa tutan bir annesi olmadığı için, yüksek sesi hiç keşfedemedi.
Или я могу забрать тебя, если ты не против прокатиться на полицейской машине.
Ben de seni alabilirim. Polis arabasında gelmekten rahatsız olmazsan tabii.
Я немного беспокоюсь, что твой отец, возможно, настраивает тебя против матери.
Babanın seni annenin aleyhinde doldurduğu konusunda endişelerim var.
Значит ты не против если я посажу тебя рядом с кузеном любовницы моего отца?
Öyleyse, babamın metresinin kuzeninin yanında otursan olur mu?
Теперь, когда я прошу тебя разделить со мной Лукаса, конечно, ты против.
O yüzden Lucas'ı benimle paylaşmanı istediğimde hayır dedin.
Я участвовала в рейде против наркотиков и получила больше пренебрежительных, похотливых комментариев, чем было у тебя за всю твою чертову карьеру.
Uyuşturucu baskınına katıldım, tüm kariyerinde karşılaşacağından fazla seksist ve düzeysiz yorumla yüzleştim.
Хочешь заключить сделку против людей, нанявших тебя?
Seni kiralayan kişilere karşı bir anlaşma mı yapmak istiyorsun?
Я давал показания против тебя. О, это разное.
Bu farklı ama.
Ничего личного против тебя не имею.
Sana karşı kişisel bir şey değil.
Я голосовала против тебя.
Oyumu sana karşı kullanmıştım.
Ты не против, если я поцелую тебя на прощание?
Hoşça kal öpücüğü vermem sorun olur mu?
Здесь и сейчас я вызываю тебя на дуэль : твой меч против моего.
Kraliçe'nin Bekçi Köpeği. Annemi ve babamı yitirdim.
Что? Что у тебя есть против меня?
Seni benden üstün yapacak ne olabilir ki?
Слушай, если я собираюсь поместить тебя в комнату вместе с Молли против её воли, Мне понадобится веская причина.
Bak, eğer seni Molly'nin isteği dışında aynı odaya koyacaksam, elimde iyi bir neden olmalı.
Ванесса боится поставить неопытного летуна, вроде тебя, на видео против лучших трюкачей страны.
Vanessa senin gibi deneyimsiz bir uçucuyu ülkenin en iyi akrobatlarının karşısına çıkarmaktan korkuyor.
Эти твои новые друзья... настроили тебя против меня.
Edindiğin bu yeni arkadaşların... Seni bana karşı hâle getirmişler.
Я может была бы не против, не будь у меня пунктика по поводу кучерявых дрочил вроде тебя.
Olurdu aslında ama kabarık kancıklarla seks yapmama gibi bir alışkanlığım var.
У тебя есть сейчас что-то против серфинга?
Şimdi de sörfe mi taktın?
Думаешь у тебя есть хоть какой-то шанс, против кинозвезды?
Benim gibi birini yenebileceğini mi sandın?
Я ничего не имею против тебя.
Bu sana karşı bir hareket değil Frederic.
Когда тебя принуждают делать что-то, против твоей воли.
İnsanları senin istediğin şeyi yapmaya zorlamayı.
Никто не заставит тебя делать что-либо против твоей воли.
Kimse sana isteğin dışında bir şey yaptırmayacak.
В смысле, я не похищала тебя против твоей воли, собираясь продать в какое-нибудь чертово детское рабство или подобная херня из передач Геральдо.
Tıpkı seni zorla kaçırmadığım gibi seni bir çeşit çocuk kölesi yapmadığım gibi ya da Geraldo pisliği gibi.
Не против, если я заберу у тебя пару баксов на это дело?
Sakıncası yoksa içki için bana bir kaç dolar borç verir misin?
Говорят, что герой ты или не герой, у тебя нет шансов, когда ты играешь против такой красавицы как я.
Kahraman olsan da olmasan da benim gibi bir güzelliğe karşı koyamayacağını söylüyorlardı.
Ладно. Знаешь, я не хотел бы доставать тебя, но я был бы не против и днем иногда с тобой потусить.
Pekala. şunu bilmeni istiyorum, seni korkutmak istemiyorum, ama gün içinde ilerleyen saatlerde bir şeyler yapabiliriz diye düşündüm.
Если весть правдива и Ланнистеры устроили заговор против трона, кто кроме тебя сможет защитить короля?
Bu haber doğruysa ve Lannisterlar tahta karşı komplo kuruyorlarsa kralı sizden başka kim koruyabilir?
Но я уничтожу тебя, если замечу, что ты используешь их против меня
Ama bunları bana karşı kullandığından şüphelendiğim an seni mahvederim.
Я не прошу тебя идти против него.
Ona saldıracaksın demiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]