Процент Çeviri Türkçe
573 parallel translation
Я пытаюсь слупить с них рассрочку за три месяца.Они по уши в долгах, плюс мой процент.
Kaç aydır peşlerindeyim. Üç taksit borçlular. Faiziyle.
На него приходится 34 процента продаж.. .. и ещё больший процент прибыли.
Tüm alımların % 34'ünü oluşturuyor, karın bundan da fazla kısmını kozmetik sağlıyor.
Я выплачу любой процент на любых условиях.
Krediyi faiziyle öderim.
Вы получите один процент от цены продажи.
- Satıştan yüzde bir alacaksın.
Тот процент, обещанный тебе, после продажи газеты?
Gazeteyi sattığımız zaman için sana söz verilen yüzde bir hisse var ya.
Ясуми, процент с лавки якитори.
Yasumi, Dükkanın bu ayki kirası.
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Çok geçmeden faize para yatırmaya da başlarsın!
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
Gelecek sefere bizim oraya gel. İçkiden komisyon alıyorum.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Yıldızlara bakarak yaptığın hesap yüzde bir yanlışsa ve 106 mil yürüsen Eiffel kulesini gündüz geçip göremeyebilirsin.
Насколько они точны? Каков процент правильного и неправильного?
Günlük tahmini getirdim.
Атмосфера - 78 процентов углерода, 21 процент кислорода.
Atmosfer % 78 nitrojen, % 21 oksijen.
ОК! Процент тот же самый, что и в прошлый раз.
Tamam... aynı geçen sefer ki oran geçerli olacak.
А между тем, штраф за убитых вами людей,.. минус процент мне, составляет 500 $!
Öldürdüğünüz adamların değeri benim komisyonum hariç 500 Dolara yükseldi.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
"Öte yandan doğurganlık, danaların hayatta kalma oranı,.." "... boğaların gen aktarabilmeleri,.. "
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
Didinir, başarırsa kar'dan belli bir yüzde veririz ona.
Мне любопытно, процент отсева в нашей группе такой же как и в других?
Acaba diğer guruplardaki ayrılma oranı ne kadar?
Когда мы открылись, у нас был процент отказов соответствующий компьютерным прогнозам.
Tatil köyünü açtığımız günden bu yana hata ve arıza oranları bilgisayarın öngördüğü orandaydı.
Несмотря на принятые меры, процент отказов продолжал расти.
Düzeltmelerimize rağmen, bozulma oranları yükselmeye devam etti.
51 процент капитала вашего банка, именно так.
Ve öyle bir şey istiyorsunuz ki... - Bankanızın sermayesinin % 51'ini satın almak istiyorum.
Почему 51 процент?
Neden mi % 51?
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
1 / 10 çarpı 1 / 10, yani yalnızca yüzde birlik bir kesim,... yaşam barındıran gezegenlerden teknolojik bir uygarlık içerebileceklere işaret eder.
Теперь... Какой процент всего времени существования планеты приходится на эпоху технологической цивилизации?
Şimdi, bir gezegenin yaşam süresinin yüzde kaçında teknolojik bir uygarlığın varolduğunu hesaplayalım.
Если хотя бы один процент цивилизаций может пережить технологическую юность, тогда "fL" будет равняться не одной стомиллионной, а всего лишь одной сотой.
Eğer bu uygarlıkların yalnızca yüzde biri bu teknolojik gelişim sürecinde hayatta kalabilirse bu durumda fL 1 / 100 milyon değil,... 1 / 100 olur.
Один процент сам не знаю чего.
Gerisi, ne bileyim ben.
Конечно, ты хочешь получить больший процент.
Bu sefer de faizden geçirirsin!
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Ya burda sözü geçen suçların yedi veya sekizini kabul ederek masraflarınızı azaltabilirsiniz, ya da size sunduğumuz makul faizli kredi imkanlarindan yararlanabilirsiniz.
Они хотя бы не жрут друг друга за процент от прибыли.
Onlar kendi lanet çıkarları için birbirlerine kazık atmıyorlar.
Вы тот самый один процент из всех летчиков, который считается лучшим во всей авиации.
- Beyler... Donanmaya bağlı pilotların en başarılı yüzde biri sizlersiniz.
Я даю ссуду и получаю определенный процент.
Bana yaptığın yüzde iki borcun teminatını ödüyorsun.
Как насчёт десяти благодарностей за доблесть и лучший процент по арестам в истории этого управления?
Peki aldığı 10 cesaret madalyası ve bu bölümün tarihindeki en azılı suçluyu yakalaması?
Процент успешности был около 37 %.
Başarı şansı % 37'ye kadar çıktı.
У нас очень высокий процент лечения подобных заболеваний.
Sapkınları tedavi etmede başarı oranımız çok yüksek.
Мой процент $ 1,400 в месяц.
Ayda 1.400 $ kar edebilirim.
Не думаю, что прочту ее, у меня плохо со зрением, высокий процент сахара и диабет.
Çünkü gözlerim iyi görmüyor.
У них большой процент самоубийц.
İntihar oranları çok yüksek.
Ну один-то процент у меня есть, так?
Bunu çalıştırmak için yüzde bir şansım var.
Что, я имею процент с каждого обязательства, так?
Getirdiğim her katkıdan yüzde alacağım, değil mi?
Я так понимаю, процент очень невысок.
Anladığım kadarıyla, birleşebilenlerin yüzdesi çok düşük.
Доктор сказал, что процент успеха составляет 60 на 40 процентов.
Doktorlar, kısmi görmeyi kazanma olasılığının % 70, tam görme olasılığın ise % 40 olduğunu söylüyorlar.
- Он берет процент с моей работы.
- Şey o, yüzdecidir.
Для тебя чистая выгода - - потому что оператору его процент уже не нужен.
Hemen hazırla tamam mı, Mutlaka bir talipli çıkar. Kullanıcılar için hiçbir şeyi kırpmak zorunda değilsin.
Итк, Джейк, каков ваш процент с продажи книги?
Jake, bu kitaptan yüzde kaç alıyorsun?
- Какой процент?
Tamam. - Frank!
Защита никогда не оговаривала этот процент.
Delilin bir kısmını vereceğiz diye bir söz vermedik.
Если бы я хотел банковский процент за $ 750000, то я бы пошел в Midwest Federal, к старине Биллу Диелу.
750 bin için banka faizi isteyecek olsam Midwest Federal'e gidip Bill Diehl'la görüşürdüm.
По сравнению с общим количеством мужчин процент очень маленький
Eğer gerçekten kaç tane erkek olduğunu merak ediyorsan çok küçük bir sayı.
51 процент всех поворотов - правые.
Dönüşlerin yüzde ellibiri sağa dönüştür.
Но мы с вами попадаем в тот крошечный процент,.. ... который может видеть гораздо дальше.
Fakat sen ve ben her şeyin ötesini görebilen küçük dilimde yer alıyoruz.
Знаешь, что у нас самый высокий процент самоубийств среди всех профессий?
Biliyorsun, biz intihar oranı en yüksek olan meslek dalıyız.
20.000 под 21 процент.
% 21 faizle 20 000 $.
- Я получаю свой процент?
Kazanacağım tüm parayı tutabilir miyim?