Пьяны Çeviri Türkçe
1,293 parallel translation
- Или пьяны. Как ты смеешь?
Evet, biz artık gitsek iyi olur.
Вы пьяны?
Kafan güzel mi?
Когда ты ее увидел, ты был пьяный?
Bu kadını ne zaman gördün? Sarhoş muydun?
Позже Вы вернулись пьяный и готовый на все, чтобы отдать долгЛа Рошу.
Sonra sarhoş bir şekilde geri döndün. La Roche'e borcunu ödemek istiyordun.
Вы пьяны, сэр.
Siz sarhoşsunuz...
Я бы не дала тебе держать ребенка, когда ты пьяный.
Sarhoş sarhoş mu alacaksın onu kucağına?
Но она приняла "пьяный глаз" - предупреждение о несовместимости с алкоголем... за "подмигивающий глаз", как предложение принять еще дозу.
Her nasılsa, "uykulu göz" alkol uyarısını "kırpan göz" tavsiyesi olarak anlamıştı.
Говорят, он был пьян. Он заводил это колесо тысячу раз и трезвый, и пьяный.
Hadi canım, o eski tekerleği bundan bin kat daha sarhoşken idare etmiştir.
- Он вышел через ворота, шатался, как пьяный на Бурбон-Стрит.
Ana yolda sanki bir sokak sarhoşu gibi sendeliyordu.
Вы пьяны.
Çok sarhoşsun.
Или пьяный массаж, сделанный мужчиной.
Ya da bir erkek tarafından yapılan içkili bir masaja.
Наверное, будут велосипедисты, которые были слишком пьяны, тупы или напуганы чтобы приехать в госпиталь вчера.
- Dün hastaneye gelemeyecek kadar sarhoş, aptal veya korkmuş olan bisikletliler için.
В машину моей мамы врезался пьяный водитель.
Annemin arabasına sarhoş bir sürücü çarptı.
Мы считаем, что пьяный водитель вломился в его комнату.
Sarhoş bir şoförün odaya daldığını düşünüyoruz.
Мне нравится Пьяный Тед.
Serhoş Ted'i seviyorum.
Мы тоже любим тебя, Пьяный Тед!
Biz de seni seviyoruz, Serhoş Ted!
Мы молоды, мы пьяны, ну, половина из нас, по крайней мере, и у нас только одна жизнь.
Genciz serhoşuz.En azından yarımız öyle. Üstelik dünyaya bir kez geliniyor.
Мы молоды, мы пьяны, ну, половина из нас, по крайней мере, и у нас только одна жизнь.
Genciz, Serhoşuz- - En azından bir kısmımız öyle Üstelik bu dünya ya yanlızca bir kez gelinir.
- А говорит как пьяный.
- Bana sarhoş gibi geldi.
Он пьяный?
Şarhoş mu?
Надеюсь, все были настолько пьяны что они ничего не будут помнить завтра.
Evet, umalım herkes, olanları yarın hatırlamayacak kadar sarhoştur.
В любом случае.. мы оба были пьяны. Совсем пьяны... на пляже.. и твоя девочка.. она умеет пить, но не умеет сдерживаться...
Her neyse, ikimiz de sarhoş olduk- - körkütük sarhoş olduk- - sahildeydik, senin kız çok içmesini biliyor ama nasıl içeceğini bilmiyor.
Вернись в строй, пьяный дурак.
Düzeni bozma, seni sarhoş aptal.
Я пьяный.
Sarhoşum.
Если ты вырубишься пьяный, а дома начнётся пожар... Она не услышит сигнализацию и вы оба помрёте!
Sızarsan ve evin yanarsa alarmı duymaz, ölürsünüz.
Пап, ты пьяный.
Baba, sarhoşsun!
Да, те папы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО пьяны и отвратительны.
Evet, bazıları gerçekten sarhoş ve pislik.
Но вы никогда не купите тостер, когда пьяны.
Ama sarhoşken ekmek kızartma makinesi almazdınız.
Пьяный и рот до ушей.
Sarhoş ve suratında gülümseme varmış.
Он пьяный и никуда не хочет идти.
İçkili ve hiçbir yere gitmek istemiyor.
Ты бы подумала, что я или псих или пьяный. Или пьяный псих.
Deli ya da sarhoş, ya da ikisi birden olduğumu düşünecektin.
Мы были пьяны и это просто случилось
Sarhoştuk, biliyor musun? Bir anda oluverdi.
Нет... Их убил пьяный водитель.
araba kazası, sarhoş bir sürücü...
Он был пьяный.
Sarhoştu.
- Вы были пьяны.
- Sarhoştunuz. Hepsi bir hile.
Его сбил пьяный водитель, и он умер мгновенно, на месте.
Sarhoş bir şoför ona çarpmış ve oracıkta ölmüş.
Друзья! Я решил произнести эту речь сейчас, потому что если я повременю, то вы будете слишком пьяны, чтобы слушать меня.
Dostlar, sizinle şimdi konuşacağım, çünkü biraz daha beklersem hepiniz beni duyamayacak kadar sarhoş olacaksınız.
Прикинь, отхожу я в угол отлить, значит, а сам пьяный вдрызг. А тут, этот придурок хлопает меня по плечу... - Кто, Дино?
Kuytu bir yere gidip işeyecektim, tamam mı, çünkü kafam bir dünyaydı o sıra sonra şu piç kurusu omzuma dokundu...
Может, с Рейва, где мы пьяны и счастливы.
Belki biri saçma sapan konuşacak, yüksekte ve mutlu göründüğümüz yer nere.
- Ты появляешься, пьяный, пропахший перегаром
- Sarhoşsun, içki kokuyorsun, serseri gibi ulusal televizyona çıkacaksın.
Он исчезает, а затем появляется с другой стороны сцены немой, более толстый и, если не ошибаюсь, очень пьяный.
Kayboluyor ve birden sahnenin öbür tarafında tekrar ortaya çıkıyor sessiz, aşırı kilolu ve yanılmıyorsam çok sarhoş bir şekilde.
То есть, преподобный был убит в ту же самую ночь, когда его благоверная рухнула со скалы в машине, которой управлял пьяный коп.
Yani rahibin öldürüldüğü gece içinde karısı sarhoş bir polisle uçurumdan mı uçmuş olacak?
Я пьяный, но не глухой.
- Sadece sarhoşum. Sağır değilim.
Не помню, чтобы я такое одобрял, хм, пьяный русский мужик для шоу на завтра.
Yarınki program için sarhoş bir Rus. Bunu onayladığımı sanmıyorum.
Это в общем-то достаточно весело. Ладно, хорошо, у нас есть пьяный русский мужик... но, подготовь мне список замен, на случай, если он нас не устроит.
Tamam, sarhoş Rus'u programa alacağız ama bana bir kaç yedek bul.
Пьяный водитель убил моего Джимми.
Sarhoş bir sürücü, Jimmy'mi öldürdü.
Да, но обычно людей арестовывают, когда они пьяны.
Evet ama arada fark var. Onlar tutuklandıklarında içkili oluyorlar.
Я... Я ругаюсь как пьяный грузчик!
Küstah işciler gibi küfredip duruyorum!
Мы все, когда пьяны, совершаем глупости, о которых потом жалеем.
Yapamam Rachel, yapamam.
Вы пьяны. Ни в коем случае. Оно...
Şarhoşsun.Olamaz. Bu... Bu alkolsüz.
Вы были пьяны.
- Sen sarhoştun.