Рабочих Çeviri Türkçe
1,171 parallel translation
Миллионы рабочих, миллиарды умов.
Milyonlarca çalışan el, milyarlarca zihin.
Миллионы рабочих рук, миллиарды умов.
Milyonlarca çalışan el, milyarlarca zihin.
Знаешь, я тут увидел ужасно много нарушений против рабочих.
Sen bilirsin,..... ben, çok daha kötülerini de gördüm.
- Отец,... ты сказал, их наказанием за попытку побега будет работа в шахте без отдыха до конца их дней, в качестве примера для других рабочих.
- Baba,..... kaçmalarının cezası madende çalışmak olacaktı..... yaşadıkları sürece..... diğer işçiler için bir örnek olarak.
- 237 рабочих мест.
237 işsiz insan, anladın mı?
Трое их рабочих расплавились.
Kazıcılarından üçü erimiş. - Ne? - Nasıl?
Это будет стоить нам не только рабочих мест, Пол.
Bu durumda işimizden fazlasını kaybedebiliriz.
Но благодаря влиятельности этих господ, никогда еще не было такой безудержной коррупции, такиx ужасных условий для рабочих людей, как сейчас.
Affedersin anne. Bunda onur sayılması gereken bir şey... göremiyorum. Çürümüş bir sınıfa dahil olamayız.
Ты увидишь туберкулезных, больных подагрой, недоедающих рабочих и их изможденных полуголодных детей!
Orada insanların ne kadar... kötü şartlarda yaşadığını ve çocukların naslI açlık çektiğini... görebilirsin.
К наблюдению, как сотни тысяч рабочих тонут в нищете?
Açlık sefaletin özgürlüğü demek... istiyorsun galiba.
"Доктор Шорш распределяет хлеб и повидло среди детей рабочих".
İşçi çocuklarına yerinde... -... sağlık hizmeti veriyor.
Любой из рабочих дней по-своему тяжёл...
Bugünlerde sanki, şey olacak- -
Так вот, не могли бы вы... рассказать нам об одном из своих, так сказать, типичных рабочих дней?
Sen de bizimle... sıradan bir iş gününü nasıl geçirdiğini paylaşabilir misin?
Вы пропустили несколько рабочих дней.
Birçok işi kaçırmış gibi görünüyorsunuz.
один из рабочих сцены решил над ним подшутить... и соврал ему.
Django onun için Tanrı gibiydi. Doğru mu bilmiyorum ama Emmet Ray hikayelerinden biri şöyledir :
там Крейн и сколотил свое состояние руками рабочих текстильных фабрик.
Craine de tekstil fabrikalarındaki işçilerden bir servet edinmiş.
Компания не желает видеть на острове посторонних. О вас никто не должен узнать. Сколько рабочих на острове?
- Şirketin adamları oraya çıkmanızdan hoşlanmayacak... gerek yok.
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Halen sırada bekleyenler var.
Они уклонятся от его рабочих образцов.
Onun işe alma kriterlerini sorgulamak için çağırıyorlar. Kontrolü ele alacağım.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов... -...
- Ben sadece bu tarz firmalarda sadece on dört saatlik süreler ortaya koyabilen çalışanların başarılı olabildiğini ve çalışan annelerin...
Я не считаю те чувства с которыми ты провожаешь сезонных рабочих после сбора урожая.
Göçmen işçilerin sezon sonunda gitmesinden bahsetmiyorum.
Катастрофа случилась на спутнике Сатурна - Титане... когда обвалилась шахта, засыпав 1000 рабочих роботов.
Saturn'un uydusu Titan'da korkunç kaza... titanyum madeni çöktü, 1000 robot işçi kısıldı kaldı.
У адмирала Нимица не оставалось рабочих боевых судов, чтобы дать отпор огромной армаде.
Amiral Nimetts'in, Midway'e yaklaşmakta olan bu devasa güce karşı savaşacak gemileri yoktu.
Он идеален для этого вашего нового рая для рабочих!
Senin emekçi cenneti diyarına çok uygun.
У нас на борту есть камера дезактивации, которая может провести за раз очистку более, чем пятидесяти рабочих.
Gemide temizlenme bölümümüz var ve 50 kişiye aynı anda hizmet verebiliyor.
Посмотри на этих рабочих.
Şu yüzlere iyi bak.
И наверняка вам дорого стоило прислать сюда рабочих.
Tesisatçıyı da buraya göndermek, çok para tutmuştur.
Я прибыл, чтобы бороться за республику ирландских рабочих, мелких фермеров...
Buraya İrlandalı işçiler ve köylülerin cumhuriyeti için savaşmaya geldim.
- Если Партия обещала поддержать нас, прислать рабочих из Палермо, но ни один не показался, это значит, что Партии наплевать на нас! - Что ты хочешь сказать?
- Ne demek istiyorsun?
Может, Партия продала нас за пару рабочих мест в аэропорту?
Belki de Parti, havaalanındaki birkaç yeni iş için bize ihanet etmiştir.
Мне нужны пятеро или шестеро рабочих.
Beş altı kişiye ihtiyacım var...
Из 6000 рабочих, в 300 банках, угадайте на каком вы месте?
Bilin bakalım 3000 bankadaki 6000 çalışan arasından en düşük performanslar kimlere ait?
Что я могу сказать, вы покинули множество рабочих мест.
Tek söyleyebileceğim bir sürü işe girip çıktığınız.
У Вас довольно частая смена рабочих мест, мисс Темплтон.
Çok fazla iş değiştirmişsiniz Bayan... Templeton.
Семнадцать рабочих мест за последние три года.
son 3 yılda 17 iş
А в самих рабочих местах.
İşlerin kendisi.
Он всегда принимал правильные решения в рабочих ситуациях.
O hep doğru kararları verdi.
Я просто о... сезонных рабочих.
Sadece... göçebe işçiler.
Но мы не отрицаем, что Жакоб Мугату обвиняется в использовании дешевого труда малазийских рабочих, для изготовления большинства своих коллекционных вещей...
Mugatu, konfeksiyon endüstrisindeki malların çoğunu üreten Malezyalı ucuz işçileri sömürmekle suçlanıyor. - Derek.
Но у себя дома миллионы американских рабочих сплотились вместе,.. ... чтобы вернуть заводы к жизни и отмстить за Перл Харбор.
Milyonlarca Amerikalı işçi ise Pearl Harbor'ın öcünü almak için fabrikaları hayata döndürüyor.
Пауль Фернер призвал вооруженных рабочих, возвращающихся в семьи и на предприятия, повысить бдительность и боеготовность.
"Paul Ferner, silahlı işçilerden, artık aileleri ve şirketlerine geri..." - Madame?
Так почему за ужином Вы не сказали, что она была из рабочих?
Peki o zaman neden yemekte fabrikada çalıştığını söylemedin?
Вопрос, как быть с недовольством рабочих.
Sorun, robot ve insan işçiler arasındaki sürtüşme.
Слушай, ты когда-нибудь слышала о "рабочих каникулах"?
"Tatilde çalışmak" diye bir şey duydun mu?
Поставщик крупномасштабных серверов и рабочих станций, разработанных специально для ОС Linux.
Büyük serverları ve workstationları ölçen bir sağlayıcı, Linux Os için özel olarak dizayn etmiş
O... это было подходящее завершение в условии нехватки рабочих.
Oh... bu işgücü eksikliğinde bu bir başarı.
Вы знаете, одно из преимуществ жизни в домах для рабочих это то, что мы можем продолжать делиться идеями, даже после окончания рабочего дня.
Biliyorsun işçi evlerinde yaşamanın avantajlarından birisi de iş bittikten sonra fikirlerimizi paylaşabilmemizdir.
Мы не стараемся заполучить рабочих.
İşçi edinmek istemiyoruz.
Теперь ему не важно получение наибольшей выгоды он отказывается увольнять плохих рабочих, поддается профсоюзным требованиям.
En iyi anlaşmaları umursamıyor kötü çalışanları kovmuyor, sendikalara boyun eğiyor.
Возьмите тысячи, три тысячи рабочих,..
Yapın.
Что это ты вдруг стал против наших бедных рабочих?
Neden birdenbire... zavallı işçilere karşı oldun?