Рад был тебя видеть Çeviri Türkçe
132 parallel translation
Рад был тебя видеть.
- Seni görmek çok güzel.
Рад был тебя видеть.
Seni görmek güzel.
- Рад был тебя видеть.
- Seni görmek güzeldi.
Рад был тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim adamım.
Рад был тебя видеть.
Seni tekrar görmek güzeldi.
Рад был тебя видеть.
Gördüğüme sevindim.
- Рад был тебя видеть, Гарри.
- Seni görmek güzel. - Seni de.
- Хорошо, рад был тебя видеть.
- Seni de görmek güzeldi.
- Рад был тебя видеть.
- Seni gördüğüme sevindim.
- Рад был тебя видеть.
- Seni görmek güzel.
Что ж, Анхель, рад был тебя видеть.
Ángel, seni görmek çok güzeldi.
Я рад был тебя видеть, Элеонор.
Seni gördüğüme sevindim, Eleanor.
Рад был тебя видеть, Логан.
- Seni gördüğüme sevindim Logan.
- Рад был тебя видеть.
- Seni görmek harikaydı.
Рад был тебя видеть, Лекс.
Seni görmek güzel, Lex.
Рад был тебя видеть.
- Seni görmek güzel.
Рад был тебя видеть, сынок.
Seni görmek güzeldi evlat.
- Рад был тебя видеть. - Ну, давай.
- Görüştüğümüze sevindim.
Я был рад видеть тебя, сынок.
Bana yaz, olur mu?
Похоже, Гвидо был рад тебя видеть. Серьезно.
Guido seni gördüğüne sevinmiş göründü gerçekten de.
Был рад тебя видеть.
Seni görmekten mutlu olacaklar.
Рад был тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
'Был бы рад тебя выручить, но я предпочитаю продолжать видеть ее голой. "'
"Senle aslında anlaşabilirim ama bunun yerine sevgilimi çıplak görmeyi tercih ederim."
Был рад тебя видеть.
Görüştüğümüze sevindim.
- Рад был видеть тебя.
- Seni görmek güzeldi. - Teşekkürler.
При жизни он был бы рад тебя видеть.
Saygını hala hayattayken kullanabilirdi.
Спасибо, что приехал. Рад был тебя видеть.
Geldiğiniz için sağolun, sizi görmek güzel.
Просто я был так рад видеть тебя.
- Seni gördüğüm için çok heyecanlıydım.
Я был так рад тебя видеть. Мы должны построить новое поселение.
Başka bir şehir araycağız
- Был чертовски рад тебя видеть!
- Seni gördüğüme sevindim.
Я был так рад тебя видеть...
- Seninle karşılaştığıma çok sevindim.
Марко, я хотел сказать, что был безумно рад видеть тебя сегодня.
Seni bugün gördüğüme çok sevindiğimi söylemek istedim.
Ты хоть понимаешь, как я был рад тебя видеть!
Seni gördüğüme, ne kadar sevindim bilemezsin!
Ну, был рад видеть тебя, Джек.
Seni görmek güzeldi Jack. Sana iyi yolculuklar.
- Рад был видеть тебя.
- Seni görmek güzeldi.
Брэнда, рад был снова тебя видеть.
Seni yeniden gördüğüme sevindim Brenda.
- Рад был видеть тебя, Мэттью.
- Çok memnun oldum.
- Рад был тебя видеть.
Hoşçakal.
Альперт был освобожден человеком в черном... - Рад видеть тебя без цепей.
Buna saygı duyuyorum B. Reyes, ama Sayid için en iyisi olarak düşündüğüm şeyi yapacağım.
Был очень рад тебя видеть.
- Ben de dostum.
Я был рад видеть тебя.
Memnun olduk.
Значит, хм, Дэн, похоже, был рад видеть тебя. А почему он не должен был?
Dan seni gördüğüne sevinmiş gibi.
Твой дядя был бы рад тебя видеть, Ганнибал.
Keşke amcan yaşasaydı da seni görseydi, Han.
Был рад видеть тебя, Генри.
Seni görmek güzeldi, Hen.
Рад был видеть тебя, Тара, удачи.
Seni görmek güzeldi, Tara. İyi şanslar.
Был рад тебя видеть.
Seni görmek gerçekten de çok güzeldi.
Вольт был бы рад видеть тебя в эфире.
Bahse varım, Bolt bu geceki şova katılmanı isterdi.
Рад Был Видеть Тебя
Seni görmek güzeldi.
- Рад был видеть тебя, Брайан.
- Görüştüğümüze sevindim Bryan.
Рад был видеть тебя, Хёрли.
Seni görmek harikaydı, Hurley.
Знаю. Был рад тебя видеть.
Bunu nasıl yapacağını görmek isterdim.