Рад встречи Çeviri Türkçe
80 parallel translation
Рад встречи, господин Де Ла Круз.
Memnun oldum, Bay De La Cruz.
Что ж, рад встречи.
Sizinle tanışmak bir onur.
Аннаполис будет рад встречи с тобой.
Annapolis senin gibi bir öğrencisi olacağı için çok şanslı.
То есть, рад встречи с вами.
İyi. Yani sorun değil demek istedim.
Рад встречи.
Tanıştığıma memnun oldum.
Рад встречи.
Seni gördüğüme sevindim
- Рад встречи.
- Seni gördüğüme sevindim..
- Всегда рад встречи, Тор.
- Benim için de bir zevkti, Thor.
Рад встречи, Элвис.
Seni görmek güzel, Elvis.
Рад встречи, сэр.
Sizi gördüğüme sevindim.
- Рад встречи тоже, Джес.
- Bende memnun oldum, Jess.
"Тоже рад встречи с тобой."
Ben de tanıştığımıza memnun oldum. Ne?
Круто, круто, рад встречи с тобой.
Süper. Tanıştığımıza memnun oldum.
Джон Леннон, рад встречи!
Ben de.
Я придурок Рад встречи, господин конгресмен.
" Merhaba Sayın Vekil.
- Рад тебя видеть. - И я рад встречи.
- Seni gördüğüme sevindim.
Я рад встречи нас с вами.
Merhabalar size.
Рад встречи, ребята.
Sizlerle tanışmak güzel.
Рад встречи!
Tanıştığımıza memnun oldum!
Рад встречи с вами.
Tanıştığıma memnun oldum.
Рад встречи с вами.
Sizinle tanıştığıma mamnun oldum.
Рад встречи, друг.
Sizinle tanışmak güzeldi.
Рад встречи с вами, здравствуйте.
- Memnun oldum.
Я тоже был рад встречи с тобой
Ben de memnun oldum.
- Рад встречи, Франческо.
- Memnun oldum, Francesco.
- Рад встречи, брат.
- Seni gördüğüme sevindim, kardeşim!
"Рад встречи Мисисс Роудс"
"Tanıştığımıza memnun oldum Bayan Rhodes."
Рад встречи. Фицпатрик МакКориган из клана Фин Арвин
Fin Arvin klanından Fitzpatrick MacCroieghan.
Ну, рад встречи с тобой...
Tanıştığımıza memnun oldum...
Хорошо Был рад встречи.
Sizi görmek güzeldi.
Эрин, рад встречи.
Erin, seninle tanışmak zevkti.
- Привет, Лиз, рад встречи.
- Liz, seni görmek güzel.
Был рад встречи, Джон.
Seni gördüğüme sevindim John.
Я тоже рад встречи...
İkinizle de tanışmak gü...
Рад встречи
Tanıştığımıza memnun oldum.
Знаешь, что-то вроде прощальной "рад был работать с тобой" встречи.
Bilirsin, seninle çalışmak güzeldi, "hoşça kal" türü bir şey.
А, кстати Ну ладно, увидимся! Рад был встречи.
Meşgulüm.
- Рад встречи, Том!
Seni gördüğüme sevindim, Tom.
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Bizi hiçe sayarak, Fransız Kralı ve Papa ile gizli antlaşma yaptı. Sözünde durmadı. Charles artık benim için hiç bir şey ifade etmiyor.
Я очень рад нашей встречи...
Seninle birlikte olmaktan çok mutluyum.
Твой отец, Джош, Так рад. Что ты сделал это специально по случаю встречи всей семьи на пикнике.
Baban, Josh pikniğe gelebildiğin için çok mutlu.
- Рад нашей встречи, Долорес.
Seni görmek harika.
Ты рад нашей встречи?
Benimle tanıştığına mutlu oldun mu?
Я рад, что Вы смогли так быстро уделить мне время для встречи
Programınızı bu kadar çabuk boşalttığınıza sevindim.
Я рад представить вам виновника нашей встречи, того, кто придумал и написал "Сверхъестественное", единственного и неповторимого... Карвера Эдлунда!
Supernatural kitaplarının yazarı ve yaratıcısı eşi benzeri olmayan Carver Edlund!
Рад, что успел приехать для фамильной встречи. Полагаю, ты уже встретил папу.
Aile toplantısına katılmana sevindim.
Всегда рад вас видеть, но, право, не стоило проделывать такой путь ради встречи со мной, Эндрю.
Seni görmek her zaman güzel ama benimle buluşmak için buraya kadar gelmene gerçekten gerek yoktu.
Рад встречи с тобой. Привет.
Merhaba.
- Рад встречи.
- Kathleen.
Я рад, что ты согласилась, после нашей встречи я чувствовал себя неловко... Мне было очень не по себе на следующий день.
Gelmeyi kabul ettiğin için gerçekten mutluyum çünkü son konuşmamızdan sonra hissettim ki ertesi gün cidden kötü hissettim.
Рад, что ты до сих пор ходишь на встречи.
- Hâlâ toplantılara gittiğine sevindim.