English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Разве это не хорошо

Разве это не хорошо Çeviri Türkçe

51 parallel translation
Разве это не хорошо?
" Nasıldı ama?
Разве это не хорошо для тебя?
Senin hoşuna gitti mi?
Разве это не хорошо для Чинизи?
Cinisi için iyi bir şey değil mi?
Разве это не хорошо?
İyiydi, değil mi?
Разве это не хорошо, Уес?
Öyle değil mi, Wes?
Разве это не хорошо?
Bu iyi bir şey deği mi?
- У меня не очень получилось. - Но... Но, я думаю, разве это не хорошо?
- Ama bu konuda pek başarıIı değilim.
Ты решаешь проблемы людей, разве это не хорошо?
İnsanların sorunlarını çözüyorsun. Bu iyi bir şey değil mi?
вновь станут едины - разве это не хорошо?
Ayrılanların tekrar bir araya gelmesi iyi bir şeydir.
Разве это не хорошо?
İyi değil mi bu?
Разве это не хорошо?
Ne güzel değil mi?
Разве это не хорошо?
İyi hissettirmiyor mu?
Но разве это не хорошо, что он проводит время со мной?
Ama onun benimle birlikte olması kötü bir şey mi?
Но разве это не хорошо?
Bu iyi bir şey değil mi?
- Разве это не хорошо?
- Durum düzelmedi mi?
Разве это не хорошо?
Bu iyi bir şey değil mi?
Разве это не хорошо, умереть в великой битве?
Büyük bir savaşta ölmek iyi bir şey değil mi?
Разве это не хорошо?
Bu iyi bir şey değil mi? Sanırım iyi bir şey.
Разве это не хорошо?
Kulağa hoş gelmiyor mu?
Разве это не хорошо?
- Bu iyi bir şey değil midir?
Разве это не хорошо?
- Çok güzel, değil mi?
Разве это не хорошо? Нет.
- Bu iyi bir şey değil mi?
♪ Разве это не хорошо?
# Ne güzel olur değil mi?
♪ Разве это не хорошо? ♪
# Ne güzel olurdu #
Я подозревал, что такое могло бы случиться, но разве это не хорошо. Хм?
Ben de öyledir diye düşünmüştüm zaten, ama bu iyi bir şey değil mi?
- Разве это не хорошо?
- Daha mı iyi olurdu?
Разве это не хорошо?
Kötü müydü?
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Ama bir şey iyiyken sonsuza dek sürmesini istemez misin?
- Разве это не замечательно? - Хорошо.
- Bunlar harika değil mi?
Хорошо, разве это не мило?
Ne güzel değil mi? Bütün aile beraberiz.
- Хорошо. Разве это не против правил?
- Kurallara aykırı değil mi bu?
Хорошо, разве мы не можем проверить это маленьким прыжком? К примеру в 1908 год?
Önce 1908 gibi daha küçük bir sıçrayışla denememiz gerekmez mi?
Хорошо, называй меня адвокатом дьявола, Кларк но разве ты не думаешь, что твои обвинения Лекса - это не слишком.
Pekala bana şeytanın avukatı diyebilirsin Clark, ama sence de parmakla onu göstermek haddi biraz aşmak olmuyor mu?
Разве ты не думаешь, что это хорошо для меня и плохо для тебя?
Benim için iyi, senin için kötü, değil mi?
Хорошо. Но разве 10 миллионов - это не просто число?
- Tamam. 10 milyon sadece bir sayı değil mi?
Я не эксперт в вопросах морали, но разве это хорошо?
Erdemli olma konusunda uzman olmayabilirim ama bu yanlış değil mi?
А это разве это не может быть хорошо?
Bu iyi bir şey olamaz mı?
Разве? Ты единственная, кто не хотел показывать карту Ворту, и все это путешествие не очень хорошо для тебя.
Worth'a haritayı göstermek istemeyen sendin tüm bu seyahatler sağlığın için hiç iyi değil.
Хорошо, но разве это - я не сделал с Вами.
Tamam ama bu... İşimiz bitmedi.
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём?
Şöyle bir şey olamaz mı? Biri seni gerçekten önemsiyorsa,... hem de çok önemsiyorsa, senin için her şeyi yapabilecek durumdaysa,... tek derdi senin iyi olmansa, ... yine de ona karşı bir şeyler hissetmen imkansız mı?
О, хорошо, разве это не мило.
Bu çok hoş.
Разве это не будет хорошо, сенатор Дойл?
Güzel olmaz mı Senatör Doyle?
Ах... Разве это звучит не хорошо?
- Sana da iyi gelmiyor mu?
Разве не все расхваливали это. Хорошо, где, ох...
- Ama sandıkları gibi değil.
– Я слышал. – Хорошо, разве ты не должен выяснять, кто это сделал?
- Kimin yaptığını bulmaya çalışmayacak mısın?
Разве это не круто? - Может, сразу им и было хорошо, но я видела, что бывает, когда ты уезжаешь.
Belki ilk geldiğinizde, mutlu olmuş olabilirler ama ayrıldığınızda ne halde olduklarını gördüm.
Хорошо, этого не будет, но даже если и прорвуться разве это плохо?
Merak etme gelmez. Hem gelse bile bu o kadar da kötü bir şey mi?
Хорошо, скажи мне, разве это не самый милый малыш, которого ты когда-либо видела.
Bana bunun gördüğün en sevimli bebek olmadığını söyle.
Ты хорошо меня знаешь, разве это не очевидно?
Beni bu kadar iyi tanımana rağmen, bunu anlamyamıyor musun?
Разве это не хорошо?
İyi değil mi işte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]