Размера Çeviri Türkçe
1,427 parallel translation
Возможно, меньшего размера.
Belki daha küçük.
Я теперь на два размера меньше!
İki beden küçüldüm.
С вашими словами и храмом такого размера внутри?
Söylediğiniz kelimeler, içi öylesine büyük bir tapınak...
Теперь можно довести до размера приборного щитка.
eminim bugünlerde kumanda tablosunun ölçüsünü alırsın.
Среднего размера, да?
M beden, değil mi?
Если они достигают половой зрелости так же быстро, как взрослого размера... Просто посчитай.
Eğer cinsel olgunluğa büyüdükleri kadar hızlı erişirlerse hesabını yap.
Прежде всего, Уилл, ты именно такого размера, какого должен быть.
Öncelikle, tam olarak olman gereken boydasın Will.
А какого они размера? Вам их здесь делали?
Onların bedeni ne, burada mı yaptırdın?
И на бёдра внушительного размера!
Ve uzun bir bel için.
Возможно, этот опыт будет менее внушительного размера, чем тот, к которому ты привыкла, но все же...
Eski tipinden daha kısa tipler olabilir belki, ama
Даже при том, что эта картофельная кожура превосходно приготовлена, и вполне нормального размера...
Bu patates kabuğu takdire şayan bir iş çıkarsa ve hatırı sayılır bir büyüklükte olsa bile...
Существо такого размера наверняка способно отрастить новое.
Bu ebatlarda bir yaratık yeni bir iğne geliştirebilir.
А купальник, вроде, был не детского размера.
Çocuk mayosuna benzemiyordu ama.
Похоже, тряпье Олсена того же размера..
Olsen'ın oda arkadaşı seninle aynı beden olmalı.
Кома у него тоже довольно крупного размера.
Mükemmel, çünkü hastam 69 yapımı bir Ford komasında.
Это нередко случается с мишками его размера. Но, понимаешь, это очень заразно.
Bu büyüklükte bir ayı için olağan bir şey.
Любая женщина с сумкой такого размера, должна прятать в ней что-то... -... О чем я не хочу знать.
O kadar büyük çantalı bir kadının bilmek istemediğim bir yanı vardır.
— отрудничание, хороша € команда жадины может поймать несколько дюжин рыба приличного размера утром
Birlikte çalışarak, karabataklar kısa sürede yeterli büyüklükte birkaç düzine balık yakalayabilirler.
Для этого размера камера довольно мощная.
Boyutuna göre oldukça marifetli bir kamera.
Кстати, а какого размера эта штука?
Şu şeyin tam olarak büyüklüğü nedir?
Но расстояние, которое отделяет ядро от электронов, в ть сячу раз больше их размера...
Fakat... Bu nüveler ve elektronlar arasındaki mesafe onların kendi ebatından
Я только что заказала по интернету бикини второго размера. Так что...
İnternetten bikini aldım, 32 beden.
Это единственный банк, где есть ячейки подходящего размера.
Çünkü saklayacaklarıma yetecek büyüklükteki kasalar bir tek orada var.
Прости, большего размера я не нашла.
Kusura bakma. Bendeki en genişi bu kadar.
Из-за маленького размера косточки, обыкновенное сканирование могло не выявить его.
Çok küçük olduğu için, o zamanki taramada farkedilmemiş olabilir.
Ты собираешься использовать трубку 6-го размера?
Bunu 6.boy Shiley tüpüyle mi yapacaksın?
Внимание, дамы, попрошу всех обладательниц грудей первого размера на выход через заднюю дверь.
Dikkat, bayanlar, lütfen küçük numara sutyen kullananlar kapıya doğru yollansın.
Так, Аня, они, по сути, пятого размера.
Tamam, Anya, yani onlar gerçekten iki D.
- 13. Мы не держим обувь такого большого размера.
O kadar büyük ayakkabı üretilmiyor.
Исходя из размера и жёсткости какашки, Фрэнк сделал вывод что это Чарли всё время срал в постель.
Kakanın büyüklüğüne ve sertliğine dayanarak, Frank bu zamana kadar Charlie'nin kakası olduğu konusunda diretmeye karar verdi.
Одиночная киста гигантского размера исключает такие процессы диффузии, как склеродермия или волчанка.
Bir tek büyük boyutlu bir kist skleroderma veya lupus gibi yaygın işlemlerden bizi kurtarır.
У нас есть бассейн на вас обоих парни. Он как раз вашего размера.
Pekâla, bizde ikinize de yetecek bir depo bulunuyor.
Поэтому птицы выращиваемые на фермах должны быть практически одинакового размера.
Bakın, çiftliklerden gelen tüm hayvanlar hemen hemen aynı boyda olmak zorunda..
Все это шоу, когда только начиналось, было размера вот этой колонки.
Tüm bu fuar ilk başladığında sadece şu koridor kadardı..
Да ладно, Фландерс, все, что нам с Мардж нужно так это кровать королевского размера и и табличка "Не беспокоить" королевского размера.
Neden, Flander, seni köftehor. Marge ve benim bütün ihtiyaç duyduğumuz kraliçelik boyutlarda bir yatak. ve krallık büyüklükte "rahatsız etmeyin" işareti.
С фабрикой вашего размера, Дойс, Вы должны получать солидный доход, но разве ему не все равно?
Sizinki gibi büyük bir fabrikayla mı, Doyce, kayda değer bir kar yapıyor olmalısınız, fakat o umursuyor mu?
ѕоэтому € произвожу больше тепла, чем кусок солнца того же размера.
Yani ben, benim kadarlık bir güneş parçasından daha fazla enerji üretiyorum.
Вы дали мне на два размера больше.
İki numara büyük vermişsin.
Вот такого размера... примерно.
Yaklaşık bu boyutlarda.
Ничего подходящего размера пока не засек.
Ama bizim aradığımız boyutta bir şey yok.
Оно похоже на фигуру исполинского обнаженного мужчины с порядочного размера эрекцией...
büyük bir ereksiyon halinde çıplak bir... adam şekli...
Я представлял себе нечто большего размера.
Daha büyük olmasını beklerdim.
Какого размера костюм?
Üstündeki takım kaç beden?
Мониторы такого размера вряд ли можно спрятать в чемоданчик.
Valiz büyüklüğündeki monitörleri saklayamazsın.
Даже из одежды кое-что твоего размера нашлось
Senin bedeninde kıyafetler buldum.
Есть маленький бугорок, может быть, размера шариковой ручки, в середине?
Ortasında küçük bir çıkıntı var mı, küçük bir kalem büyüklüğünde?
Не волнуйся насчёт размера. Энни — лучшая портниха на юго-востоке Аляски.
Evet, uymadıysa fazla dert etme Annie güneydoğu Alaska'nın en iyi terzisidir.
Я имею ввиду, что же мне делать, просто придти в Блюмингдейл и попросить туфли на каблуках и платье моего размера?
Yani, ne yapmam gerekiyor? Bir mağazaya girip bedenime göre elbiseyle topuklu mu bakacağım?
Какого размера?
Hangi boy?
Я сплю один в кровати королевского размера.
Ben tek başıma dev bir yatakta yatıyorum.
- Мы не знали твоего размера.
- Bedeninizi bilmiyorduk.