Разрешил Çeviri Türkçe
1,044 parallel translation
Если бы ты разрешил ей немного покататься. Всего на десять минут.
Onun kaymasına izin verirsen, buna minnettar olurum.
Папа разрешил досмотреть "Десять заповедей"!
Babam On Emir'i izlememize izin verdi!
Я разрешил им посмотреть только пять заповедей.
Beş emre kadar izin verdim.
Кто вам разрешил избивать подопечных?
Çocukları dövmene kim izin verdi?
Скажи, что я разрешил.
- Arkada. Benim adımı kullan.
Парень хотел их одолжить другим, но я не разрешил.
Kiralamak isteyenler oldu, ama izin vermedim.
Ты заботился обо мне, разрешил мне жить с тобой в чистой комнате, платил мне зарплату - такую, что я мог купить себе английское пальто, учил меня водить и подал заявление на права.
Bana ücret ödediniz, böylece bu İngiliz paltosunu... ve ehliyet başvurusu yapabilmek için sürüş dersi aldım.
" Командующий разрешил мне жениться здесь
"Kamp komutanı, burada evlenmeme ve..."
и разрешил нам идти.
Gitmemize izin verdi.
" Коста, наконец, разрешил моим родителям забрать ребенка.
"Costa sonunda ailemin çocuğu almasına izin verdi."
Мистер Абхарт, он разрешил мне смотреть.
Bay Abhart, onu izlememe izin veriyor.
Господин полковник, осмелюсь доложить, это я разрешил лейтенанту Шорму закурить.
Albay, Teğmen Schorm'a sigara içme iznini bizzat ben verdim.
Я разрешил тебе пойти в кино.
Sinemaya gitmeyecek miydin?
Я разрешил ей помыть машину за 30 франков.
30 frank karşılığı, yıkaması için bir araba verdim.
Я бы разрешил ей закачивать газ, но не доверился.
Benzin pompalarında çalıştırabilirdim, ama ona güvenemedim.
Да кто тебе разрешил отдавать такие приказы? !
Sana bunu yapmanı kim emretti?
А кто разрешил давать в эфир современную музыку?
Modern müzik yayınlama iznini kim verdi?
Кто вам разрешил садиться? Вот теперь садитесь.
Sana kim oturmanı söyledi?
Он разрешил мне им пользоваться.
İstediğim zaman kullanmama izin verdi.
Спасибо, что разрешил.
Çok incesin. Bana güvenmen şaşırtıcı.
Не могу поверить - ты им это разрешил!
- Bunu yapmalarına izin vermene inanamıyorum.
Макфлай... я видел, что ты разрешил отсканировать свою карточку.
McFly... Az önceki kart okumasını gözlüyordum.
Но он по-крайней мере, разрешил мне играть в спектакле. Он не сможет прийти... прийти посмотреть. Он в Чикаго.
Chicago'da olduğu için seyretmeye gelemeyecek.
Сексуальная. Я бы даже разрешил вам с нами спать.
Bizimle yatmana bile izin verirdim.
Я разрешил ему посмотреть мультфильм.
Yatması gerek.
- А я сказала, пора спать. - Я разрешил посмотреть.
Ama filmi sonuna kadar izleyeceğine söz verdim.
- Кто разрешил тебе думать?
- Sana düşün diyen oldu mu?
Разрешил бы я запирать себя, если бы мои силы по-прежнему были при мне?
Güçlerime hâlâ sahip olsaydım, beni buraya tıkmana izin verir miyim?
Папа разрешил, если буду сидеть тихо.
Babam konuşmazsam kalabileceğimi söyledi.
Он разрешил нам воспользоваться своим охотничьим домиком, когда вернулся.
Dönünce av kulübesini kullanmamıza izin verdi.
Кто разрешил тебе её открывать?
- Kim sana aç dedi?
Вы используете отчаяние пострадавшего, как извинение для того, чтобы попытаться провести процедуру, которую Вам никто не разрешил бы провести при нормальных обстоятельствах.
Normalde denemeyeceğin bir yöntemi denemek için... yaralı bir adamın umutsuzluğunu mazeret olarak kullanıyorsun.
Если бы судья разрешил этому пацану уйти с ним Он бы был замешан в делах с полицией по уши на год вперед.
Eğer yargıç çocuğu ona verseydi... ... bir senede işlemediği suç kalmazdı.
- Ты не разрешил мне.
- Bana izin vermedin ki.
Я разрешил ему позвонить сюда сегодня.
Bugün aramasına izin verdim. Önemli değil.
Кто вам разрешил войти?
Sizi kim içeri aldı?
Кто разрешил запуск?
- Çıkışa kim yetki verdi?
Дядя Дэйв! Портье разрешил нам войти.
Resepsiyon girmemize izin verdi.
Я выключил и не разрешил ей смотреть.
Kapattım ve izlemesine izin vermedim.
Он разрешил высадить водителя. Норвуд! Подъезжай ближе!
- Sürücüyü indirmemize izin verdi.
Кто, вы сказали, разрешил провести эту небольшую беседу?
Görüşmemizi kim emretti demiştiniz?
Я слышала, ты разрешил ему переехать к тебе.
Jem'Hadar'ın evinde yaşamasına izin verdiğini duydum.
Доктор Башир разрешил тебе вставать?
Dr. Bashir, yataktan kalkmana izin verdi mi?
Если Козак умер случайно и не оставил наследника, Совет мог бы решить, что это не обычная ситуация, и разрешил бы отступить от правил.
Kozak varisi olmadan kazada ölseydi Konsey bunun sıra dışı durum olduğuna karar verebilir ve özel bir ayrıcalık tanıyabilirdi.
Отец разрешил им стрелять только по банкам.
Babası, sadece teneke kutulara ateş etmelerini söylemişti.
Я тебе разрешил чихать, недоносок?
Sana hapşırman için izin verdim mi, Opie?
Шеф не разрешил пускать сюда посторонних.
Dinle, şef bu bölgenin kordon altına alınmasını istiyor.
Я разрешил надзирателям казнить тех, кто не вырабатывает норму.
Ustabaşılarına kotalarını dolduramayanları idam etme yetkisi bile verdim.
Кто разрешил?
Buna kim izin verdi?
Ты не разрешил мне его разочаровывать.
Onu düş kırıklığına uğratma.
Кто тебе разрешил смотреть?
Senden bakmanı isteyen oldu mu?