English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Ранение

Ранение Çeviri Türkçe

754 parallel translation
- Это не серьёзное ранение?
- Kötü bir yara değil.
... да, огнестрельное ранение...
Alo, şerif. Burada silahla yaralanmış bir adam var.
Это не пулевое ранение.
Hey, kurşun yarası yok.
Один прыжок — только 50 % шансов на ранение.
Tek bir atlayışta yaralanma ihtimali 50 % imiş.
Я слышал, что вы получили ранение в Шилохе, сэр.
Shiloh'ta yaralandığınızı duydum, komutanım.
В 15 или 20 раз больше спасателей из Службы гражданской обороны не остановили бы изначальное нападение, смерть и ранение точно такого же количества людей.
Sivil Savunma'nın 15 ya da 20 kat olması... ilk saldırıda aynı sayıda kişinin... ölmesi ya da yaralanmasını engellemezdi.
Возможно огнестрельное ранение.
Belki de daha eski bir kurşun izi.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Söylemek zor. Kurşun yarası olduğuna bile emin değilim.
Если это было пулевое ранение, был ли выстрел мгновенно смертельным?
Peki kurşun yarası olsa, anında ölmüş olabilir miydi?
Ранение?
Kaza mı?
Ранение серьезное.
Ağır bir yara.
Это ранение.
Yaralandım.
Сам виджиланте тоже мог получить ранение.
Katilin de yralı olduğu tahmin ediliyor.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Yaralı olmasına ragmen Yüzbaşı, şövalye'ye karşı öç almakta kararlıydı ve Dona Elvira'nın cesedini yatağına getirebileceğine dair subay arkadaşlarıyla bahse girdi.
Капитан Феро получил легкое ранение, но кровь мешает ему видеть. Сожалею, но дуэль нужно прервать.
Ve kan durana kadar, göremez.
У вас что-то с рукой. Ранение?
Elinizin kötü olduğunu farkettim, yaralandınız mı?
У него тяжелое ранение.
Çok kötü yaralanmış.
Женщина получила ранение на тротуаре, турецкая женщина.
Zenci bir kadın yaralanmış.
У него ножевое ранение.
Bıçak yarası olan.
Огнестрельное ранение.
Tabanca yarası. Acil Servis ne tarafta?
Боевое ранение.
- Savaş yarası.
У вас осколочное ранение
Çok fena bir kesik yaranız var.
Джентльмены, ранение Лио Джонсона могло привести к изменению некоторых характеристик его почерка.
Baylar, Leo Johnson'ın aldığı darbe el yazısının kendine has, tipik özelliklerini değiştirdi.
Ты ранен. Ранение хуевое. Но ты не умрешь!
Kötü yaralandın ama ölmeyeceksin!
Проникающее пулевое ранение.
Mermi delip geçmiş.
Пулевое ранение в грудь.
Göğsüne bir kurşun yedin.
У него тяжелое ранение.
Silahla vurulmuş. Yarası ağır.
Огнестрельное ранение.
Biri vuruldu.
А напоследок он закусил пулей. Одиночное пулевое ранение в голову.
Tatlı niyetine de bir kurşun yutmuş.
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Sol omzundan vurulmuş.
Мне сказали, что мое ранение тянет на миллион долларов, но похоже, что армия оставила эти деньги себе.
Milyon dolar değerinde bir yara olduğunu söylediler...
Лёгкое ранение в ногу.
- Kızı denklemden çıkar.
А у этого парня проникающее ранение груди и ранение головы.
Buradaki de göğsüne iki kurşun yemiş.
Разве это ранение?
Sen buna vurulmak mı diyorsun?
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Milli Emniyet Ajansının bir mensubu olarak,... mideye isabet eden bir merminin çok acılı ve yavaş öldüreceğini bilmen gerek. Ama ben iyi nişancı değilim ve ıskaladığımda hep aşağıdan vururum.
Пулевое ранение в брюшную полость.
Mideye kurşun yarası.
Пулевое ранение в голову, док.
Kafasına mermi isabet etmiş doktor.
Обычное ранение.
Aynısından!
Ранение в грудь, возможно, лёгкое задето.
- Göğsünden vurulmuş, akciğerine girmiş olabilir.
Вэйд, у тебя сквозное ранение. Оно не большое.
Wade, kurşun sırtında önemsiz bir yerden çıkmış.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули. Неизвестна.
Bilinmiyor.
Огнестрельное ранение
Ateşli Silah Yarası.
Огнестрельное ранение. Поле Свободы 12, квартира 4.
Albay yaralandı burası özgürlük meydanı no 124 üncü kat.
— У него миномётное ранение.
- Havan topu vurdu.
— У него серьёзное ранение?
- Durumu kötü mü?
— Нет, ранение щиколотки.
- Hayır, alt bacak yarası.
— Ранение шрапнелью в живот.
- Midesine şarapnel girdi.
Ножевое ранение.
Bıçaklanmıştı.
Я получил довольно тяжелое ранение в Аустерлице...
Bayım...
Пулевое ранение.
Mağdur silahla yaralı.
Второй - ранение.
İki, sakatlanabilirsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]