Рассеянный Çeviri Türkçe
148 parallel translation
Послушай, ты ужасно славный, но какой-то рассеянный,.. ... всё о чём-то думаешь.
Çok tatlısın, ama aklın hep başka yerde.
Не знаю... Это значит, что он любит их есть или они ему нравятся? Марк такой рассеянный.
Onları yemekten mi yoksa onlarla oynamaktan mı hoşlanır demek istemiş bilmiyorum.
Ты такой рассеянный, такоЙ... неблагоразумный. Как будто ты выпил.
Son zamanlarda o kadar dengesiz ve mantıksız oldun ki gören de seni içen biri zannedecek.
в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
karanlık tütsüden rüzgar altında kaybolan bir gaz gibi saf duygulu bir cin gibi.
Слишком рассеянный.
Fazla belirsiz.
Ты немного рассеянный, Дух. Нет!
Sanırım biraz dalgın bir ruhsun.
Забыл ружья, рассеянный балбес?
O silahlari unuttun mu, seni uyuz göt.
Через семь месяцев после свадьбы мы узнали, что у меня рассеянный склероз.
Evlendikten altı ay sonra MS olduğumu öğrendik.
У вас был рассеянный склероз и маленький ребенок на руках.
- Bekle. MS oldunuz. Yetiştirecek küçük bir çocuğunuz vardı.
Но иногда он такой рассеянный, как ребенок.
Bazen de hiçbir şeyden haberi olmayan bir çocuk gibi şapşal oluyor.
И тот блондин в замшевом пиджаке тоже был рассеянный.
Deve tüyü ceketli sarışın bir genç. O da oldukça dalgın.
Почему рассеянный?
Ne demek bu?
Немного рассеянный, полный тюремной мудрости.
Hapishane bloğu bilgeliği.
Мне показалось, что он выглядел как рассеянный ребенок
Ve çok salakça biri gibi göründüğünü düşündüm
Он сказал, что я рассеянный и еще он сказал, что я не способен выполнять психологические обязательства, столь необходимые для работы аналитика.
Bana odaklanma sorunum olduğunu yazmış. İz sürme işi için gereken psikolojik bağlılıktan yoksun olduğumu...
Ты такой рассеянный.
Çok dalgın adamsın.
Старик какой-то упертый стал, рассеянный.
- Evet. İhtiyar çok inatçı ve dalgın oldu.
Это значит рассеянный склероз.
Bu multipl skeleroz anlamına gelir.
Рассеянный склероз невероятно разнообразное заболевание, если это действительно склероз, а мы не уверены на все сто.
MS çok değişken bir hastalıktır. Ayrıca teşhisten % 100 emin değiliz.
Он был в остром галлюциногенном состоянии, что не совпадает с таким дименилезирующим заболеванием, как рассеянный склероз.
- Elbette. Bu da akut bir sanrı gördüğü anlamına gelir. MS gibi demiyelinize eden hastalıkların tanımına uymaz.
Эх, какой же ты рассеянный!
Çok sakarsın, değil mi?
Также исключили рак, рассеянный склероз, отравление витамином В6, и все остальные распространённые невропатии.
Ayrıca kanser, MS, B-6 vitamini zehirlemesi ve tüm popüler nöropatiler, olasılıkları eledik.
Если это не опухоль, значит рассеянный склероз.
Eğer bir tümör değilse, o halde MS olmalı.
Рассеянный склероз не объясняет пониженный уровень лейкоцитов.
MS, düşük akyuvar sayısını tek başına açıklamaya yetmez.
Мы исключиили рак и рассеянный склероз.
Kanser ve MS'i eledik.
У неё был рассеянный склероз.
Multipl Sklerozu vardı.
Может быть рассеянный склероз, причиной приступа могли послужить бляшки и повреждения в мозгу.
MS olabilir. Nöbetler, beyindeki lezyondan kaynaklanmıştır.
Хотя бы, сможем исключить рассеянный склероз.
Bu sayede en azından MS ihtimalini elemiş oluruz.
Вы не можете диагностировать рассеянный склероз с помощью УЗИ.
Sonograma bakarak MS tanısı koyamazsın.
- Рассеянный склероз?
- M.S mi?
Как вы всё ещё можете предполагать рассеянный склероз?
Hala, nasıl MS diyebiliyorsun?
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Sorun uyuşturucudan kaynaklanmıyorsa buradan MS ya da Parkinson olmuş bir şekilde çıkabilir.
Ты довольно рассеянный.
Çok dikkatsizsin.
Рассеянный склероз? - Слишком быстро прогрессирует.
- İlerleme çok hızlı.
Его глазные мышцы не парализованы, они исполняли пируэты. Рассеянный склероз
Göz kası felci olmadı, göz alt tarafı geriye döndü.
Лэнс, рассеянный склероз обычно не передается по наследству.
Lance, "Multipl Skleroz" ırsi değildir.
Рассеянный склероз.
Ameliyattan sonra
- Мы исключили рассеянный склероз.
- MS ihtimalini eledik.
Нет, мама ходит на свидания, потому что парни обращают внимание на ее рассеянный склероз.
- Hayır, annemin bir sürü randevusu oluyor, çünkü adamlar MS'e bayılıyor.
У нее рассеянный склероз, она упала.
MS hastası, düşer, bunlar olur!
Если Тесс заберут, Мэрилин нельзя будет оставлять в одиночестве. У нее рассеянный склероз.
Tess evden alınırsa Marilyn yalnız kalmamalı.
Мы списываем все это на наркотики и возможно упускаем юношеский рассеянный склероз болезнь Паркинсона...
Sabret biraz, giderek kolaylaşır.
Рассеянный склероз подходит лучше.
İlerleyiş çok hızlı.
Так что теперь Вы уверены, что это рассеянный склероз.
- Yani şimdi de MS konusunda eminsin.
- Да. Ты какой-то рассеянный.
- Biraz kafan dağınık gibi.
Он в последнее время такой рассеянный.
O oğlan bugünlerde oldukça unutkan.
Ты такой рассеянный.
Gittikçe dikkatsiz biri oluyorsun.
Ты какой-то рассеянный.
Sen iyi misin?
Немного рассеянный.
Biraz yaramazmış. Öğrencilerini öpermiş.
У нее рассеянный склероз.
MS'i var.
Это рассеянный склероз.
Bu MS, interferon vermeye başlayın.