Рассказывайте Çeviri Türkçe
330 parallel translation
Про это не рассказывайте, ладно?
Bundan bahsetmeyin, olur mu?
"Идите, рассказывайте свои басни где-нибудь в другом месте."
"Gidin, hikayenizi başka yerde anlatın."
Это не важно. И не рассказывайте, что пришли сюда из любви к искусству.
Sanat aşkı için çalıştığını söyleme sakın.
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
Bu saatte burada içki içtiğinizi kimseye söylemeyin.
Не рассказывайте мне.
Daha fazla konuşmayın.
Рассказывайте.
Nasıldı bakalım?
- Рассказывайте.
Nasıl geçti?
Никому ничего о случившемся не рассказывайте.
Skandal olmadan. Ne hakkında olduğundan bahsetme bile.
Рассказывайте больше!
Çok saçma!
- Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Bunları karşılıksız yaptığını söyleme.
Выйдите вперед и рассказывайте.
Buyurun konuşun.
- Рассказывайте.
Nasıl bir teklif bu?
Пожалуйста не рассказывайте вашему дяде о том, в каком состоянии вы меня нашли.
Lütfen benim durumumu amcanıza söylemeyin.
Что ж, дети мои, рассказывайте, с какой бедой вы пришли ко мне?
Evet çocuklarım, bana getirdiğiniz problem nedir?
Рассказывайте свою страшную историю, Бротен.
Bize şu hayalet hikayesini anlat Bråten.
Рассказывайте.
Gelin konuşalım.
Садитесь, рассказывайте.
Oturun, anlatın.
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Nereye gittiğimizi sakın söylemeyin.
Никому не рассказывайте, хорошо?
Bunu kimseye anlatmayın, tamam mı?
Тогда рассказывайте свою древнюю сказку про маленького рака, который спас брамина.
Geleceği tahmin etmenin hiçbir anlamı yok. Sen şu Hint masalını bitirsene Brahmin'i kurtaran küçük yengeç diyordun.
Нет-нет, ради бога, не рассказывайте мне таких вещей.
Bana böyle şeyler anlatma.
Но не рассказывайте нам историю, предложенную судье.
Hâkime anlattığın masalı bize de yutturmaya çalışma sakın.
Рассказывайте.
Bana her şeyi anlat.
Ну, рассказывайте!
Başla! Haydi anlat!
Не рассказывайте мне о том, что Я знаю!
Bunu biliyoruz. Ne bildiğimi anlatma bana!
Капитан? Не рассказывайте обо мне.
Kaptan, benden bahsetmeyin.
Рассказывайте. На сей раз правду.
Şimdi, gerçeğin zamanı.
- Ну, рассказывайте.
- Pekâlâ, sorun nedir?
В любом случае, мой совет : не рассказывайте о ней первой встречной.
Bir yabancıya güvenmemelisin.
Что там, рассказывайте?
- Maraton koşucusuna ne olmuş?
Не рассказывайте нам свои печальные истории.
Bize dert yanıp durmayın.
Ну, рассказывайте мне все.
Devam edin. Her şeyi anlatın.
- Рассказывайте, что ищете. ПБД.
- Bana neyi aradığını söyler misin, asker?
Не рассказывайте отцу или еще кому-нибудь об этом месте.
Bunu Babama ya da başkalarına söylemek yok.
Рассказывайте.
Anlatın.
20, 40, 60, 80, 4. 20, 40, 60, 80, 500. Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Şey, burada daha önce yaşayan insanlar en iyi komşular değillerdi, ama onları seviyorum.
- Kлери, и что ваш племяник, рассказывайте.
Clairee, yeğenini bırak.
И никому не рассказывайте об этом, сэр.
Sakın gidip de birilerine söylemeyin.
Идите, и никому не рассказывайте, что вы были здесь!
Sadece gidin, ve burada olanlardan kimseye bahsetmeyin!
Рассказывайте еще.
Başka masala geç.
Хорошо, рассказывайте, что случилось.
Tamam. Bana davayı anlatın.
Только не рассказывайте это всем.
Sakın başkasına söyleme.
Не рассказывайте мне о бизнесе.
Bana işten bahsetme.
Вот это да! Ребят, не рассказывайте никому о нем, ладно? Да кому?
Bakın, millet McLeod'la ilgili kimseye bir şey anlatmayın.
Не рассказывайте мне о том, что и без вас знаю!
Bana bildiğim şeylerden bahsetme!
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Bu karşılaşmanın tüm kayıtlarını kayıtlardan sil ve kimseyle bu konuda konuşma.
- Да. Рассказывайте.
Evet tabii...
Хорошо, не рассказывайте.
Peki, anlatma.
Рассказывайте дальше.
Oksijen için savaşıyordun?
А теперь рассказывайте, почему вы решили приехать сюда?
Buraya gelmeye nasıl karar verdin?
- Не знаю. вот так : - Тогда можно мне? И не рассказывайте мне тут про честность!
Başlatmayın gerçeklerinize!
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82