Революция Çeviri Türkçe
562 parallel translation
Но когда революция...
- Ancak devrim yapılınca...
В любви и на войне все честно. А это вообще революция!
Aşkta ve savaşta her şey mübahtır, bu ise bir devrim.
Революция на марше.
Devrim yolda. Biliyorum.
Все ждут. В доме революция!
Bütün beyefendiler ayakkabılarını arıyor.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Bir devrim başlamıştı. Diplomatlar umutsuzca barış istiyorlardı. Bu arada Tomanya ordusunun ön hatlarında görülmemiş bir savaş aleti deneniyordu.
Газета "Варьете" РЕВОЛЮЦИЯ В ГОЛЛИВУДЕ
HOLLYWOOD'DA DEVRİM
Что там? Революция?
- Ne oluyor darbe mı yapıyorlar?
Все вверх дном! Настоящая революция.
Etraf darmadağın olmuş!
Доменик! Это революция!
Bu bir devrim!
Вот вам революция в действии!
Bu devrimin bir işareti!
вспыхивает контр-революция.
Macaristan'daki siyah şehirler :
Но только революция может спасти прошлое. Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать : " Мой отец часто смеялся
şanslı oğullar babaları toprağın köleleri olduğu, oğulları diyebilir : " benim babam sık sık güldü
Из поражения должна была вырасти революция.
Yenilgiden devrim doğacaktı.
А революция стала бы нашей победой.
Devrim bizim için zafer olacaktı.
Революция не позволит спать.
Devrim sizi uyutmayacak.
Да, революция наконец началась.
Evet devrim sonunda başladı.
Когда революция завершится, Тор и ксеронцы уничтожат музей и все экспонаты.
Devrim başarılı olduğunda, Tor ve Xerons müzeyi ve içindeki her şeyi yok edecek.
Как революция!
Bir devrim gibi!
Это революция!
İşte devrim budur!
Революция!
- Devrim için!
" Революция прошла успешно, но для выживания нужны жесткие меры.
Devrim başarıya ulaştı. Ama sağ kalabilmek için etkin önlemlere gerek var.
Видимо вьI и есть сексуальная революция.
Siz tek başınıza cinsel devrimsinizdir herhalde.
А может с самого начала была всего одна революция.
Belki sadece bir devrim, en başından beri.
Революция все равно, что большая любовь.
La Rev olucion büyük bir aşk macerası gibidir.
Революция не богиня, а шлюха.
La Rev olucion bir tanrıça değildi, fakat bir fahişeydi.
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
Devrim intikam almaz. Sadece kendisini savunur.
У вас две минуты и 10 секунд. За это время я кое-что скажу. Когда, по предсказанию Халканов, состоится революция?
Halkan ayaklanması tahminin ne kadar önce gerçekleşti?
потому что революция победит!
Çünkü Devrim kazanacak.
Насилие и революция... единственная настоящая работа.
Sadece şiddet ve devrim saf eylemlerdir.
Революция!
Bir devrim!
Как вы не понимаете? Мультитроник - это революция в компьютерной науке.
Anlayamıyor musunuz... bu ünite bilgisayar teknolojisinde bir devrim yaratıyor.
Сложно сказать будет ли распространяться революция.
Soylemesi zor devrim yayilacak mi yoksa yayilmayacak mi...
Мы видим и слышим как прошлое накладывается на настоящее даже, если настоящее - революция.
Bugun devrim olsa bile bugunun uzerine bindirilmis bir geçmisi gorup isittik,
Великая культурная революция пролетариата – пролетариата – порвала с ревизионистской контр-революционной тенденцией.
Buyuk proleter kultur devrimi - proleterya - bu revizyonist karsi devrimci eğilimi bozdu.
Революция!
Devrim!
Наступила американская революция!
Amerikan devrimi buraya da uğramış!
У них революция в крови.
Devrimcilik kanlarında var.
Если бы не революция в России, меня бы здесь не было!
Eğer bir karışıklık varsa, buna dayanamam.
- Вот тогда-то и начнется Революция.
- Bu sayede devrimi başlatacaklar.
Не знаю, вы следили за этим в газетах, но в Сан Маркосе скоро будет революция.
Yakında San Marcos'ta devrim olacak.
Когда начнется революция?
Devrimin tarihi ne?
Когда победит революция, вы будете свободны.
Bir devrimi kazandıktan sonra özgür kalacaksın.
- И когда будет революция?
- Devrim ne zaman?
- Нет, без вас революция погибнет.
- Hayır. Devrim sensiz başarısız olacak. - Neden ben?
Без этого революция проиграет, тысячи людей умрут напрасно, и скоро новый диктатор захватит власть.
Bu olmazsa devrim başarısız olur. Binlerce insan boşuna ölmüş olur ve başa yeni bir diktatör geçer.
"Считаете ли вы, что сексуальная революция зашла слишком далеко?"
"Sizce cinsel devrim aşırıya mı kaçtı?"
Революция, это как велосипед.
- İlerlemediği zaman, devrilir.
Придет революция!
Devrim köşeyi dönüyor.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затоплены, а на заводах забастовки.
Dediğiniz gibi... En mükemmeli! Özür dilemeliyim.
Революция была в самом разгаре.
Devrim açıkça patlamış durumdaydı.
И твоя революция, аркум!
Devrimin de... Arkum!