Рождени Çeviri Türkçe
139 parallel translation
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
Las Mañanitas, doğumgünleri ve düğünler için.
- ƒа. - ј у девочки день рождени €, да?
Demek küçük kızın doğum günü.
ƒо тех пор самым € рким событием, которое € освещала,... был день рождени € ћика, когда "— тоунз" играли в ћэдисон - — квер - √ ардене.
Beysbol dışında ne ile ilgileniyorsun? - Nasıl yani?
ќтличный получилс € день. ѕрекрасный день рождени €.
Önce o beni vurmazsa, vururum herifi.
— днем рождени €!
- Eskiden vaiz mi verirdi?
за то чтобы мы вместе порадовались нашим внукам ƒни рождени €, выпусные
Sonra da hep birlikte torunlarımızın keyfini çıkarmak. Doğum günü partileri, mezuniyet.
ѕо дн € м рождени €. огда это было?
Doğum gününde. Ne zamandı?
ѕростите. " моей тЄти день рождени €.
Kusura bakmayın, halamın doğum günüydü.
Ќу, дни рождени € просто обозначают, что прошЄл ещЄ один год и сколь мало вы за этот год выросли.
Doğum günleri, bir yılın daha nasıl geçtiğini ve nasıl azıcık geliştiğimizi gösteren semboller değil midir?
ѕоздравл € ю с днЄм рождени €?
Mutlu yıllar mı?
Единственное, чем я занимался - это играл клоуна на детских днях рождений. Хотя это была неплохая работа
Tek yapabildiğim şey çocukların doğumgünlerinde palyaçoluk yapmaktı ve zahmetsiz bir işti.
ƒата рождени € : 3-11-59.
- Doğum tarihim : 3, 11, 1959.
ќткрытка ко дню рождени €.
Bir doğum günü kartı.
¬ ы получили открытку ко дню рождени €?
Aklıma gelmişken, şu doğum günü kartını verir misin?
- ќткрытку ко дню рождени €?
Doğum günü kartı mı?
- о дню рождени € мистера Ўтейнбреннера. ¬ ильгельм сказал, что отдал еЄ вам, мне на подпись.
Bay Steinbrenner'in kartı, Wilhelm imzalamam için sana bıraktığını söyledi.
— табс дал мне 200 долларов за подписанную открытку ко дню рождени €, котора € была внутри.
Stubs içindeki imzalanmış doğum günü kartı için 200 $ verdi bana.
я слышал, что у теб € есть очень особенна € открытка ко дню рождени € с автографами всех из янкис.
Duydum ki sende üzerinde bütün Yankeeslerin imzası olan özel bir doğum günü kartı varmış.
я собиралась пойти работать сразу после рождени € Ёмили, но этого не произошло.
Planımız Emily doğduktan sonra işe dönmemdi. Ama öyle olmadı.
Мои желания от последних пяти дней рождений сбылись.
Son 5 tanesi gerçekleşti mesela.
" дочери ћариссы день рождени €.
Marissa'nın çocuğuna. 6. doğum günü.
- " моей дочери день рождени €.
- Kızımın doğum günü.
И их дней рождений.
Bir de doğum günleri var.
— днем рождени €, ƒэниел.
Doğum günün kutlu olsun. Yaşasın!
Ќужно дождатьс € рождени € ребЄнка.
Eğer o kadın bebeğini doğurana kadar birbirimize destek olmayı sürdürürsek...
"Время рождений верблюда закончено, но мы нуждаемся в Вашей помощи."
"Deve doğum yapma zamanı geçti, ama yardımınıza ihtiyacımız var."
я догадываюсь это потому, что "бурбулики" одно из тех слов, что вы нечасто употребл € ете, после дес € того дн € рождени €.
Bence sebebi on yaşından sonra kullanılan kelimelerden olmayışı.
- " него день рождени €.
Çocuğun doğumgünü. Oh.
я захотела увидеть своих внуков, € пропустила их дни рождени €.
Torunlarımı görmek istedim ve anlaşılan bir doğum günü kaçırmışım.
Если можно, пожалуйста, мне нужны номера соцстраха, даты рождений и информация по родословным, чтобы я мог это использовать для того, что найти этого пидора.
Özür dilerim. Senden rica ediyorum. Bana bu tip kişisel bilgiler lazım böylece karşılaştırma yapıp hainin kimliğini saptayabilirim.
Его стоимость надо разделить на 10 дней рождений.
10 doğum gününü karşılıyor.
- Месяц дней рождений.
- Bu ay doğum günü ayı.
Ќесомненно, сэр, но у мен € еще только два дн €, а завтра у'анни день рождени €.
Kesinlikle efendim, fakat sadece iki günüm kaldı ve yarın Fanny'nin doğum günü.
Ёто - ¬ аш день рождени €.
Elbette zorundasın. Bu senin doğum günün.
я хотела бы, чтобы это было то же самое, как и на прошлом дне рождени € " иль € ма.
William'la birlikte kutladığım son doğum günüm gibi olmasını isterdim.
Никаких дней рождений!
Doğumgünü falan yok!
что по-поводу дней рождений, и годовщин?
Pekala, doğum günleri, yıl dönümleri, onlarla aran nasıl?
Ћадно, добро пожаловать на празднование твоего будущего рождени €, Ёсмеральда!
Herneyse, Bebek partine hoş geldin, Esmeralda!
Ќа праздник будущего рождени € ребенка.
Bebek partisi hediyesiydi.
Пришло время ввести ее в Зал калеченных дней рождений.
Bu zayıf doğum gününün sonucuna ulaşmasının zamanı geldi.
День миллиона рождений.
Bir milyonun doğum günü.
Там было столько дней рождений.
Pek çok doğum günü oldu.
потому что € действительно хочу новую машину на мой день рождени €
Ama bu aralar olmaz çünkü doğum günümde sıfır bir araba istiyorum.
ак насчЄт "акой самый лучший подарок на день рождени € вы получали?"
Kedim. Peki "Aldığın en iyi doğum günü hediyesi neydi?" nasıl?
— мотри, что эмерон купил мне на день рождени €.
Aman ne bileyim işte. Cameron doğum günüm için bana ne hediye etti, baksana.
- Ёто не твой день рождени €. - ƒжорджи, заткнись.
- Bugün doğum günün değil ki.
Ничего особенного : рабочие будни, поездки с семьей, пара дней рождений,..
Sıradan, her gün iş, arada aile gezileri, bir kaç da doğum günü,
Покупать на последние деньги лотерейный билет, одни и те же 6 цифр - дни рождений его и его родителей.
Biliyorsunuz, bütün parasını loto da aynı 6 numaraya yatırıyor - - Onun ve ebeveyninin doğum günleri.
- " вой день рождени € завтра.
Yapmanı istedikleri bu zaten.
С днем рождени-и-я! Это мне?
Bu bana mı?
Ч ≈ Є же день рождени €...
Sırf onunla ilgili değil...