Розового Çeviri Türkçe
120 parallel translation
- Пожалуйста, отпустите! - блеск розового дерева... - Ау!
Merak etme.Hiçbirşeyi "Ted up" lamayacağım ya da "Ted out".
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Napaloni'nin özel treni şu anda gara girmek üzere.
Насчет розового бутона.
Bay Bernstein, Rosebud konusunda...
У меня есть гроб из розового дерева.
Gül ağacından tabutum da var!
- Она тогда выпила розового вина.
Birkaç kadeh içki içtiğini hayal et.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Другой пузырёк был из-под розового лака.
Diğer şişe ise Gül'dü, pembenin bir tonu.
Малышка тащится от розового, вот увидишь.
Pembe yelek çok yakışmış.
я предлагаю так : если, к примеру, € беру 2 ложки этого розового, значит - "падай на пол"!
Şöyle yapalım : mesela o pembe şeyden iki kaşık alırsam, bu "yere yat" demek!
Моё платье цвета румянца. В нём 2 оттенка розового.
Renklerim gül pembesi ve koyu pembe.
Посмотри, не найдётся ли у тебя чего-нибудь розового, Вэн.
Eğer pembe bir şeylerin varsa, Wend...
Но его свеча розового, а то пятно - белого цвета.
Ancak onun mumu pembeymiş. Oradaki balmumu ise beyaz.
Элегантное. Что ты думаешь насчёт розового?
Gülleri sever misin?
- Розового.
D'oh!
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
Benimle Seattle'a geleceksin, orada affını talep edeceğim, ve de üzerinde pembe bir kaniş takılı anahtarlık da isteyeceğim.
Из розового камня, что нагревается от солнца.
Güneşte ısınan pembe taşlar.
Да и захватите бутылку розового шампанского. - Что ты делаешь? К черту.
Bir şişe de pembe şampanya getir... en sevdiğim içkidir.
Я никогда за всю свою жизнь не видел столько розового цвета.
İnsanların yatacak tek bir yer bile bulamadıkları bu şehirde... buna razı olmalısınız.
А вот этот, самый красивый, из розового бархата. Но если намокнет, он сильно съёживается.
Burada ise pembe deri, gayet iyi ama ıslanırsa çeker.
Синий, думаю, не подходит к тону твоей кожи, и я согласна насчет розового.
Mavi tenine pek gitmez. Pembe konusunda da sana katılıyorum. - Mora ne dersin?
Это был идеальный союз, пока как-то раз, лет пять назад, она не пришла домой и не застала меня, когда я делал минет садовнику прямо посреди её призового розового сада.
Harika bir şirket evliliğiydi. Ta ki beş yıl önce, bir gün karım eve gelip de beni, onun ödüllü gül bahçesinin ortasında bahçıvana sakso çekerken yakalayana kadar.
Розового.
Pembe.
Раньше я думал что хочу фиолетового слоника, а не розового.
İçi dolu eflatun bir fil istediğimi düşünüyordum, pembe değil.
Да, у вас есть сидение из розового кожезаменителя с золотой бахромой по краям?
Evet, şu koltuklardan var mı, pembe Naugahydelardan?
Если вы источаете мужественность, как многие из нас, вам нечего бояться розового.
Eğer erkekliğinizi dışarı vuruyorsanız, bazılarımızın yaptığı gibi, pembeden korkmak için hiçbir nedeniniz yok.
Из розового шёлка.
Pembe saten olan.
- Розового.
Pembe.
У неё нет розового пальто.
- Mirium, pembe palto nerede?
Покупай всё барахло розового цвета!
Kız olacak! Pembe bir şeyler al!
Замечательно С мягкого, розового облачка я похож на джентльмена
# Bulutların pembe ya da yumuşak olduğu belirsizken # sokulmak ne kadar da harika
Как у нас в общежитии, только меньше розового.
Üniversitedeki yurt odamın pembe olmayanı.
Я заметил, что в ту ночь, когда мы встретились, в вашей машине была бутылка розового шампанского.
Dün gece arabanızda çok kaliteli bir pembe şampanya olduğunu fark ettim.
Я так хочу твоего "Розового Мистера"! Ну, пожалуйста.
Mutlaka bir Bay Pembe almalıyım.
Я думала о секретарше в моем офисе, по имени Стефани, которая любит носить много розового.
Ofisimde resepsiyonist olan, çok fazla pembe giyen Stefanie isimli kızı düşünüyordum.
То есть хочешь сказать, если тебе долгое время не давать розового клубничного, то однажды ты погонишься за рефрижератором с мороженым?
Yani bir süre daha pembe sakızlı dondurma yemezsen, bir gün dondurma kamyonetinin peşinde koşarsın mı demek oluyor?
И кормила его с розового языка, что сейчас
Dudaklarının gülünde, blr tomurcuğa dönmüş dlllyle,
15 этажей, сводчатые потолки колонны розового милфордского гранита я не думаю, что это так уж безумно - увлекаться шедевром боз-арта из которого вышел и ушел Тедди Рузвельт
15 kat, kubbeli bir tavan, pembe granitten sütunlar. Teddy Roosevelt'in gelip geçtiği bir beaux-art şaheserine vefa delilik değil bence.
Ты все равно не хочешь розового медведя.
- Pembe bir ayı istemezdin zaten.
Розового цвета. Атласные.
Pembeydiler ve saten.
Выставка самого экзотического розового алмаза в мире.
Dünyanın en değişik pembe elmasının sergisi.
42-карата розового камня в платине.
Platinyumdan basılmış, 42 karat pembe Alman işi.
А почему у меня нет розового бантика?
Nasıl oluyor da benim tatlı pembe bir kurdelem yok?
Добавь розового, поставь розовый фильтр.
Daha fazla pembe ışık Tony. Çok daha fazla.
Я преодолела все ограничения и внезапно оказалась в центре Вселенной, в необозримой пустоте, вместе с существами "по ту сторону", я сложила руки в невероятную радугу из розового света, соединившую меня с этими существами.
Diğer tarafa vardığımda, birdenbire evrendeydim, bu kocaman boşluk ve varlıklar.. Benimle bu varlıklar arasında uzanan pembe ışıklı gökkuşağına dokundum Ve onu beyaz ışığa döndürmek istiyordum.
может я ношу слишком много розового.
Belki çok fazla pembe giyidiğimden.
Дискриминация розового?
Pembeye karşı ayrım mı yapıyorsun?
Что-то имеете против розового?
Pembe'ye ayrım mı yapıyorsun?
Магда, розового перца в два раза больше, чем зеленого.
Magda, daha fazla pembe biber kullan. Böyle mi efendim?
Эй, Джи-птичка, если хочешь избавиться от депрессии, приходи ко мне на лодку, и мы разопьем коробку твоего любимого розового вина.
Merhaba J-Bird, bunalımdan çıkmak istiyorsan tekneye gel o çok sevdiğim pembe şaraptan bir kasa içerlim.
Как такое случилось, что ты не можешь идентифицировать ворсистого розового червя?
Nasıl oluyor da pembe pofuduk bir solucanın kimliğini tespit edemiyorsun?
Розового фламинго?
Durumu açıklayacağız bayan.