English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / С дороги

С дороги Çeviri Türkçe

3,809 parallel translation
Уйди с дороги.
Sen de çekil önümden.
С дороги.
Yoldan çekilin.
Кто-то на старой голубой "Импале" спихнул их с дороги.
Adamlarımdan biri öldü diğer ikisi de yoğun bakımda.
С дороги!
Hadi, hadi. Hareket et. Teşekkürler.
Да, прочь с дороги, Адам Левин ( Maroon 5 ). До скорого, парниша.
Evet, kenara çekil Adam Levine sonra görüşürüz dev adam.
Только дальнобойщики и лихачи с дороги, ищущие выпить и закусить, понимаете?
Sadece bira almaya gelen tır şoförleri ve yol magandaları.
У нас тут много странных людей с дороги
Yollarda fazlasıyla tuhaf insanlar olabiliyor.
Свали с дороги.
- Çekil önümden.
Уйди с дороги.
- Çekil önümden. - Dostum, gözlerin...
- Прочь с дороги.
- Çekil yolumdan.
Прочь с дороги!
Çekilin oradan!
Прочь с дороги!
Yoldan çekilin!
Если я дам тебе уйти, если у тебя появится возможность съехать с дороги на отметке три года, ты ею воспользуешься?
Sana şu an bir çıkış şansı versem "üç yıldan sonra bu taraftan" yazan bir otoban çıkışı olsa o şansı kullanır mıydın?
- Уйди с дороги.
- Giremezsin!
Глаз тигра. Простите! С дороги!
Pardon, dikkat edin!
Брюс Битти и Патрик Тайнеман оба хотели убрать с дороги Треворроу.
Bruce Beattie ve Patrick Tyneman ikisi de Trevorrow'un yoldan çekilmesini istiyordu.
А теперь и Сэмюэля убрали с дороги.
Şimdi Samuel de bertaraf oldu.
С дороги!
Yoldan çekilin!
Уйдите с дороги!
Çekilin yoldan!
Уйдите с дороги.
Yoldan çekilin!
Я офицер полиции, с дороги.
Ben bir polis memuruyum, çekilin yolumdan.
- Прочь с дороги.
- Çekil önümden.
Прочь с дороги.
Çekil şuradan.
С дороги!
Çekilin! Çekilin!
Его вероятно столкнул с дороги тот, кто гнался за ним.
Herhâlde onu kovalayan kişi yoldan attı.
Значит, тот, кто преследовал его должен был ударить машину, чтобы столкнуть ее с дороги.
Onu kovalayanın, yoldan çıkarması için... -... ona çarpması gerekiyordu.
С дороги, карлик.
Yolumdan çekil, ufaklık.
Давайте, с дороги.
Hadi, çekilin yolumdan.
С дороги, человеческое отродье!
Önümden çekil, insan müsveddesi!
Нам нужно как можно быстрее убраться с дороги.
Bir an önce yoldan çıkmamız gerekiyor.
- Уйди с дороги!
- Çekil yolumdan. - Bunu yapmayacağım.
Да, Лемон, прямо между 47 и 48 шоссе, я съехал с дороги и принял долгую ванну с пузырьками.
Evet Lemon, otobandaki çıkıştan önce bir yerde durup şöyle uzunca bir banyo yaptım. Özür dilerim.
Уйди с дороги, дорогуша.
Yoldan çekil hayatım.
Мы услышали вас как только вы сошли с дороги.
Yoldan saptığın anı duyduk.
- Уйди с дороги!
- Çekilin lan yolumdan!
С дороги, Ти - Рекс
Ben getiririm T-Rex.
Вряд ли ты в курсе, как исправить то, что ты посадил в тюрьму дочку шерифа и украл наше оружие, так что нам ты нахуй не сдался, поэтому, ребята, уебывайте с дороги, а не то я проведу учебную стрельбу по вам.
Şerifin kızını içeri tıkmayı geri alamazsan, ve çaldığınız silahları geri koyamazsan, bizim için bir sik yapamazsın. Tabii yolumuzda siktir olup gitmeniz veya üzerinizde hedef çalışması yapmamıza izin vermeniz hariç.
— Съебись с дороги.
- Siktir git gözümün önünden.
— Уйди с дороги, Кэролайн.
Hayır! - Çekil, Caroline!
Но уйди с дороги.
Şimdi çekil.
С дороги!
- Çekil yolumdan.
Тогда закройте рот и уйдите с дороги.
Şimdi kes o sikik sesini ve çekil yolumdan.
Через 8 минут, плюс-минус, как только туристы уберутся с дороги.
Eğer turistler yoldan toz olurlarsa sekiz dakika civarında.
- С дороги!
Çekilin yoldan!
С дороги!
Çekil!
- Оно называется "RoadZ" ( Дороги ), с Z в конце.
- Uygulamanın adı Yolcuk, sonunda bir "K".
- Убирайся с моей дороги!
- Çekil yolumdan!
С дороги!
Çekilin!
С дороги.
İnin bakalım.
Потом, если вы сможете справиться с этим, ещё остаётся километр только частично затенённой дороги до ближайшего города.
Eğer bunu başarabilirseniz bile hala en yakın kasabaya kadar yarı gölgeli bir yolda 800 metre yürümelisiniz.
Просто бандит с большой дороги.
Bir yol eskiyasiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]