Свидетельство о рождении Çeviri Türkçe
189 parallel translation
Могу показать вам свидетельство о рождении.
Size nüfus cüzdanımı gösterebilirim.
Я напишу в Копенгаген, чтобы мне прислали свидетельство о рождении.
Kopenhagdan doğum belgelerimi isterim.
Элис, у тебя есть свидетельство о рождении?
Elise, çocuğun doğum sertifikası var mı?
Свидетельство о рождении есть?
Doğum belgen var mı?
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ В ШТАТЕ ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ
Batı Avustralya Eyaleti Doğum Belgesi
По нашим сведениям, ваше свидетельство о рождении - подделка.
Elimizdeki bilgiye göre doğum sertifikanız sahte.
Это свидетельство отмечает дату рождения этого продукта в храненилище уважаемой нации. Подумайте, почему мы обязаны иметь свидетельство о рождении жизни в первую очередь.
Bu ruhsat, gözetim altındaki ürünün üretim tarihini belirtir üretim tarihini belirten bir ruhsata sahip olmak neden gereklidir düşünelim..
Вы можете заметить что ваши водительские права, свидетельство о рождении, карта социального обеспечения, страховые карты и многое другое, используют все заглавные буквы, чтобы юридически представить корпорацию с вашим именем, не вас.
Sürücü belgenizin, kimliğinizin sigorta belgelerinizin ve diğerlerinin üzerinde sizin adınızda ve tamamı büyük harflerle yazılı bir kurum ismi fark edeceksiniz
Мое свидетельство о рождении и дело об аресте были единственными документaми, подтверждающими тот факт, что я был жив.
Doğum evraklarım ve sabıka kaydım dışında yaşadığımı gösteren hiçbir şey yoktu.
Свидетельство о рождении без имени отца.
Üzerinde baba adı yazmayan bir doğum belgesi.
И принесла свидетельство о рождении.
Nüfus kağıdımı getirdim.
Паспорт, водительские права, свидетельство о рождении.
İşte pasaportun, ehliyetin, nüfus cüzdanın.
И не нужно свидетельство о рождении?
Doğum sertifikası falan gerekmiyor mu?
... свидетельство о рождении...
Herhalde, doğum belgesi gibi, bir takım belgeleriniz vardır.
Он имел водительские права, карточку страхования, свидетельство о рождении.
Her türlü gerekli kimliği vardı sürücü belgesi, doğum sertifikası, sosyal güvenlik kartı.
Ваше свидетельство о рождении это доказательство вашей вины.
Doğum belgeniz bir suç kanıtıdır.
Как пить дать, они потребуют свидетельство о рождении.
Amcamın doğum kağıtlarını isteyecekler.
Парень забыл свидетельство о рождении?
Adam doğum belgesini mi bırakmış?
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Diyebilirim ki... senin gibi birileri. Oh, Benim çıkış noktalarım var.
Свидетельство о рождении, медицинская карта, школьный табель.
Doğum belgesi, sağlık dosyaları, okul kayıtları...
У тебя есть свидетельство о рождении?
Doğum raporun mu var?
- У вас есть свидетельство о рождении Брендона. Это действительно необходимо?
Brandon'ın doğum sertifikasını aldınız.
В том случае, мне нужен паспорт, свидетельство о рождении... номер социального обеспечения, дневник, прививочная карта и... это в значительной степени охватывает всё.
Bu durumda, bir pasaporta, doğum sertifikasına sosyal güvenlik numarasına, günlüğüne, aşı rapolarına ve... tüm bunlar yeter.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана,... и исправил его свидетельство о рождении.
Sonra da bir dostuna Brian'ın evlatlık ve doğum belgelerini hazırlattı.
Впрочем, это простая формальность. Поскольку, как ни странно, на трупе нашли свидетельство о рождении и полную стоматологическую карту.
Aslında, bu tamamen formalite gereği yapılacak, çünkü ceset, doğum belgesi ve diş röntgenleriyle birlikte gömülmüş.
Свидетельство о рождении.
Peki. Bu da doğum belgesi.
Свидетельство о рождении.
Doğum belgesi.
Смотри я знаю что в его свидетельство о рождении сказано 21 год..
Bak... Doğum belgesinin, çocuğun 21 yaşında olduğunu söylediğini biliyorum.
Вот ее свидетельство о рождении, и запрос из Юты на официальную смену имени.
İşte doğum belgesi, ve Utah eyaletinden resmi isim değişikliği kağıdı.
Когда мать разрешила ему посмотреть свидетельство о рождении, он там увидел моё имя.
Sonunda annesi doğum belgesini görmesine izin vermiş. Baba kısmında da benim adım yazıyormuş.
У нас есть свидетельство о рождении Синтии Филгейт фото ее и их вместе с Гарольдом.
İçinde Cynthia Felgate'in doğum sertifikası ve kendisi ile beraber Harold'un fotoğrafları var.
У нас есть свидетельство о рождении, шеф.
Doğum sertifikamız var şef.
Ладно. Можно я увижу свое свидетельство о рождении?
Tamam o zaman, doğum belgemi görebilir miyim?
Мне нужна моя медицинская карта и свидетельство о рождении.
Bana sağlık kayıtlarım ve Doğum belgem lazım.
Полис страхования домовладельца, свидетельство о рождении.
Ev sahibi sigorta poliçesi, evin tapusu ve doğum belgeleri.
У нас на работе новые правила, нужно доказать, что я американец, и мне нужно моё свидетельство о рождении.
İşte yeni bir kural çıktı.... herkes Amerikalı olduğunu kanıtlamak zorunda... ve benim de doğum sertifikama ihtiyacım var.
Мне нужно свидетельство о рождении.
- Doğum belgesi lazım.
Интересно было посмотреть на твоё свидетельство о рождении.
İşin komiği nüfus kaydına baktığımda...
Он нашёл свидетельство о рождении.
Doğum belgesini buldu.
У него был твое свидетельство о рождении. Почему оно было у него, Эрик?
Doğum belgen niye ondaydı Eric?
И мое свидетельство о рождении – подделка.
Doğum belgem sahteymiş.
Вот мое настоящее свидетельство о рождении.
Hakiki doğum belgem.
- Ну, права или свидетельство о рождении.
- Ehliyet, doğum belgesi?
Свидетельство о рождении не ношу. А надо?
Doğum belgemi neden yanımda taşıyayım ki?
У тебя есть мое свидетельство о рождении?
Doğum belgem sende mi?
Эрин, покажи мне своё свидетельство о рождении.
Erin, doğum belgeni gösterir misin?
Я нашел свое свидетельство о рождении.
Doğum kâğıdımı buldum.
- У вас есть его свидетельство о рождении?
Ama anlamıyorum.
"Свидетельство о рождении" " Имя :
CANLI DOĞUM SERTİFİKASI
Аннулируем ему свидетельство о рождении.
O halde nüfus kaydını iptal edelim.
У тебя есть его свидетельство о рождении?
- Bankada, kasada.
свидетельство о смерти 31
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетелей нет 81
свидетелей не было 19
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель свободен 20
свидетели утверждают 36
свидетель 311
свидетельства о рождении 16
свидетели иеговы 23
свидетелей нет 81
свидетелей не было 19
свидетель видел 31
свидетель сказал 21
свидетель свободен 20
свидетели утверждают 36
свидетелей 58
свидетели 212
свидетели говорят 78
свидетели видели 26
свидетельница 18
свидетеля 39
свидетель ваш 122
свидетели есть 49
свидетели 212
свидетели говорят 78
свидетели видели 26
свидетельница 18
свидетеля 39
свидетель ваш 122
свидетели есть 49