Свободные люди Çeviri Türkçe
60 parallel translation
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Siz, bu ormanın özgür insanları, yalnızca fakire vermek için zengini soymaya yemin edin.
Вы теперь все свободные люди!
Artık hepiniz özgürsünüz!
Слушай, Минагава, мы ведь свободные люди.
Minakawa, Kyushu'da herkes özgür çünkü!
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Özgür insanlar olarak bizler, seni ölüme mahkûm ediyoruz.
Мы свободные люди!
Bizler özgür insanlarız.
Для этого мне нужны все свободные люди...
- Boşta olanlar bununla ilgilensin.
И пока не свершится правосудие, пока я не смогу дышать воздухом, которым дышат свободные люди, я прошу вас войти в моё положение.
Adalet yerini bulana dek her özgür insan gibi temiz hava soluyabilene dek anlayışınıza sığınıyorum.
Мы сидели и пили пиво. И было такое ощущение, будто мы - свободные люди.
Oturduk ve güneş omuzlarımıza vururken özgür insanlar gibi içtik.
Вы пришли сражаться, как свободные люди.
Buraya özgür insanlar olarak savaşmaya geldiniz.
Ты сказал : здесь все свободные люди, Микки, вот как ты сказал.
Ama sen dedin ki, "Herkes özgürdür Mickey" Yani dediğin buydu.
Я просто хочу уточнить у тебя, Микки, все ли мы свободные люди?
Sadece sana şunu vurgulamak istiyorum Mickey. Herkes özgürdür dostum.
- Все свободные люди на большую работу, ситуация с заложниками, вооруженные террористы.
Bütün devriyeler dikkatine, Big Joe'nun yerinde rehin alma olayı. - Silahlı teröristlerin sayısı bilinmiyor.
Теперь мы - - свободные люди.
Artık özgürüz.
Мы свободные люди.
Özgürüz.
Значит, вы — свободные люди, которым выпала честь сражаться в армии короля.
O halde kralın ordusunda savaşma ayrıcalığına sahip olacak özgür adamlarsınız.
Мы свободные люди!
Biz özgürüz.
Когда ужинают свободные люди?
İnsanlar özgürken akşam yemeğini saat kaçta yerler?
Мир будет помнить, что свободные люди пошли против тирана.
Dünya, özgür adamların bir zorbaya karşı koyduğunu bilecek.
Полевая операция, мне нужны все свободные люди.
Bütün birimler saha desteği için hazırlansın!
Мы все - свободные люди, защищенные Конституцией.
Hepimiz anayasa tarafından korunan özgür bireyleriz.
И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
Ve sadece özgür kadın ve erkekler onları koruyabilir.
... так что у нас появились свободные люди.
Böylece sana yardım için birilerini ayarlayabildik.
Повсюду свободные люди объединяются, чтобы сказать
Özgür insanlar bir araya gelip yozlaşma ve zorbalığa
Свободные люди.
Özgür ruh.
Мы свободные люди, свободной нации.
Bizler özgür insanlarız ve bağımsız bir ülkeyiz.
А сегодня, волей Аллаха, мы свободные люди!
Allah'ın lütfuna bakın, bugün ikimiz de özgür insanlarız.
- Природа и душа. Ты не нужен мне здесь это - свободная земля... Свободные люди!
Özgür topraklarda yaşayacak özgür bir halk yaratabilmek için doğa ve akıldan başka hiçbir şeye ihtiyaç yok!
– Почему? Мы – свободные люди.
Niye olmuyormuş?
В этих стенах мы живем как свободные люди, гордимся нашими обычаями и традициями, верим во что хотим и если придётся...
Toplu katliamın bir parçası olmaya? Yeryüzü sade insanlar için yaratılmadı. Biz de var olmak için onlarla aynı haklara sahibiz.
Мы, свободные люди, Америки связаны не только общей историей...
Bizim, Amerika'nın özgür bireylerinin bağı sadece paylaşılmış bir tarihle ilgili değil.
Свободные люди творят ее сами.
Özgür kişiler kendi şanslarını kendileri yaratır.
"Свободные люди должны иметь знания."
"Özgür insanlar bilgiye sahip olmalılar."
Но теперь вы свободны, а свободные люди вольны делать выбор.
Artık özgür adamlarsınız ve özgür adamlar kendi kararlarını verir.
Свободные люди покупали своих братьев и сестёр для...
Özgür adamlar erkek ve kız kardeşlerini satın al -...
Скажи своему дедуле Что мы теперь свободные люди.
Dedene söyle, artık özgürüz.
"Только уважение закона делает возможным чтобы свободные люди сосуществовали в мире и прогрессе"?
"Ancak kanuna saygı duyulursa özgür insanlar barış ve gelişim içinde birlikte yaşar." dediğini de öğretti mi?
Вы покинете Суд Быка как свободные люди.
Boğa Meydanı'ndan özgür insanlar olarak çıkacaksınız.
Вы свободные люди.
Hâlâ özgür erkeklersiniz.
Мы свободные люди...
Birbirimizden bağımsızızdır.
В новом мире, который Вы дали нам, свободные люди будут сражаться со свободными людьми.
Bize yarattığınız yeni dünyada özgür insanlar özgür insanlarla dövüşebilir.
Не слыхал, чтобы в бойцовых ямах сражались свободные люди.
Çukurlarda savaşan özgür insanlar duymadım hiç.
А вот если у вас будут свободные люди, которые получают жалованье...
Ancak ödeme alan özgür adamları dövüştürecek olursanız...
- Вы свободные люди.
Keisha ve sen birilerine bağlı değilsiniz.
Они ушли достаточно далеко на север, чтобы жить, как свободные люди, и 200 лет спустя один из их потомков смог найти тот корабль, рассказать их историю... нашу историю...
Özgür yaşayabilecekleri kuzeye kadar gidebilmişler ve 200 sene sonra llerinden biri o gemiyi bulabilmiş onların hikâyesini, hikâyemizi anlatmış.
Мы свободные люди.
Bizler özgür insanlarız.
Мсье Селен! У нас актер - люди свободные, они вне политики.
ÜIkemizde aktörler özgür ve tarafsızdır.
Но чтобы всё было просто. Только свободные от вахты люди.
İzinli personel katılabilir görevliler yerlerinde kalsın.
Неужели вы забыли, отныне вы не подданные, вы граждане, свободные люди.
Bütün bunlar artık olmayacak. Bizler artık yurttaşız.
Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы.
Ve böylece, bu çok büyük felaket, Grace için bir lütufa dönüşüvermişti ve ortak düşmanları olan kum karşısında insanlar hür, yetişkin Amerikalılar olarak biraraya gelip, müşterek hedeflerine ulaşmak için en ölümcül düşmanları ile birlikte omuz omuza çalışırken buluvermişlerdi kendilerini.
Люди более свободные.
İnsanlar artık daha bir özgür sanki.
Дай мне слово, что мои люди уйдут как свободные мужчины и женщины.
Bana söz ver halkımın erkek ve kadınları burayı özgür olarak terk edecekler.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди погибли 41
люди должны знать 59
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49