English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Своим

Своим Çeviri Türkçe

19,568 parallel translation
Вейверли. К тому же, мне нужно, чтобы ты осталась и продолжала копать, узнай побольше об этом Джеке, ладно? Ты никуда не пойдешь со своим сломанным крылышком.
O kırık kanadınla hiçbir yere gidemezsin.
М : Док Холлидей портит своим 130 летний конем борозду Вайнонны Эрп.
Doc Holliday 130 yıllık yaşlı, yabani atını
Ж : Вместе со своим партнером.
Ortağımla birlikte.
Ж : То есть, ты следуешь его приказам, - а не своим инстинктам.
Yani emirlerine uyuyorsun, içgüdülerini takip etmiyorsun.
Если они не осторожны, они могут спутать близость пары за стеклом с некоей близостью между собой и своим партнером.
Eğer dikkatli olmazlarsa camın arkasında ilişki kuran çiftlerle ve partnerleriyle bir nevî yakınlık kurma hatasına düşebilirler.
Люди ищут рациональное объяснение своим поступкам. Убеждая себя, что их не в чем винить.
Hastalar ne yaparlarsa yapsınlar, kendilerini suçlu olmadığına inandırmanın akla uygun kılınacak bir yolunu buluyorlar.
Может, это не так просто - наблюдать за своим поведением. За своими недостатками.
Belki kendi davranışlarını, kendi eksikliklerini gözlemlemen o kadar kolay değildir.
Они забирались по своим же трупам, чтобы до нас добраться.
Bize ulaşmak için kendi ceset yığınlarının üstüne tırmanıyolar.
Первое поколение не вредит своим.
Hiçbir İlk Jenerasyon başka bir İlk Jenrasyon'a zarar veremez.
Марта звонит своим родителям.
Martha, anne-babasıyla telefonda!
Тот же самый вопрос я задавал своим родителям, когда они разлучили меня с моей сестрой-близнецом...
Ailem ikizimle beni ayırdıktan sonra ben de onlara aynı soruyu sordum.
– Прости, но ты же знаешь, когда ты со своим мужчиной и одно приводит к другому.
- Özür dilerim ama erkeğinle birlikteyken arkası geliyor, nasıldır bilirsin.
Вы сами назвали это здание своим "наследием".
Siz kendiniz bu binaya "mirasım" diyordunuz.
Не так разговаривают со своим повелителем...
Efendinle bu şekilde nasıl konuşursun?
То есть, даже если Джэймс Кэмерон со своим многомиллиардным "Аватаром" не смог найти его...
- James Cameron ve milyarlarca Avatar'ı bulamıyor.
Просто быть рядом со своим ребенком.
Çocuğunun yanında olman yeterli.
Она идёт своим путём.
O artık kendi yoluna bakıyor.
Если ты убьёшь меня - ты убьёшь всех тех, кого я когда-либо пометила своим мечом.
Beni öldürürsen, Herkes benim kılıç ile işaretlenmiş geçtim öldürmek.
но я уверена, что ты уже догадался, как только ты заберешь у Стефана шрам, можешь попрощаться со своим будущим с Еленой.
Ama zaten anladım emin ı'm. Eğer stefan adlı iz alırken o, Eğer elena ile geleceği vazgeçerek olacak.
Почему? Только потому, что спала со своим братом?
Abinle yattığın için mi?
Вы нужны мне, потому что Вирджиния будет на этих мероприятиях со своим мужем, и не очень приятно быть третьим лишним, не так ли?
Sana orada ihtiyacım var çünkü Virginia kocasının yükümlülükleriyle orada olacak ve orada fazlalık olmanın lüzumu yok, değil mi?
Которое я разобью своим "да".
Ben de bu durumu "evet" oyuyla değiştiriyorum.
Потому что ты думаешь исключительно своим шницелем, пока она поблизости.
Çünkü o geldiği zaman sadece şnitzelinle düşünüyorsun.
"Тот парень" вместе со своим братом спасли нас.
O adam bizi kurtardı, kardeşi de öyle.
И он сказал, что представит его своим друзьям... их ЦРУ.
Ve CIA'den arkadaşlarıyla tanıştıracağını.
Сейди... Что если мы позволим истории идти своим путём?
Sadie tarihin yaşanmasına izin versek ne olur?
Мисс СЭйди, я хотела бы сказать, что все в этом зале... Извините... мы все собрались, потому что вы затронули наши жизни своим участием, и от имени всех нас я хочу сказать вам "спасибо".
Bayan Sadie, şunu söylemek isterim ki bu odadaki herkes özür dilerim, hepimiz buradayız çünkü hayatlarımıza özel bir şekilde dokundunuz ve hepimiz adına, size teşekkür etmek istiyorum.
Страдания стараются забыть, а не передать своим детям.
Acı aştığın bir şeydir, çocuklarına devrettiğin bir şey değil.
Их отец, которого минуту назад я считал своим отцом.
Onların babası. Bir dakika önceye kadar babam sandığım adam.
Ее зовут Эйприл Такмэн, она путешествовала со своим мужем, Говардом.
Adı April Tuckman, kocası Howard ile seyahat ediyor.
Не верю своим глазам.
Hadi canım.
И это удовольствие работать с тобой и называть тебя своим другом.
Seninle çalışmak ve sana arkadaşım demek benim için bir zevk.
Рэнди думает, что может просто объявиться здесь со своим лицом и телом, и его мускулистой-но-не-слишком-толстой шеей, и думает, я забуду, что он меня бросил?
Randy o suratıyla, o vücuduyla, ve o kaslı ama çok kalın olmayan boynuyla karşıma çıkınca beni terk ettiğini unutmamı mı bekliyor?
Я совершил немало ошибок со своим бизнесом... в основном потому... что, наверно, пытался стать кем-то, кем не являюсь.
İşimle ilgili pek çok hata yaptım sanırım çoğu, olmadığım biri gibi olmaya çalışmamdan kaynaklanıyordu.
— Ты не скажешь своим детям?
- Çocuklarına söylemeyecek misin?
Я ненавижу это, миссис Эпплби, всем своим сердцем.
Tüm samimiyetimle söylüyorum ki bu şeyden nefret ediyorum Bayan Appleby.
Просто я подозревал, что тебе может быть одиноко потому, что ты не можешь поделиться с любимыми тем фактом, что у тебя был секс со своим братом.
Yalnızlık çektiğini düşünüyorum çünkü sevdiğin insanlarla abinle ilişkiye girdiğin gerçeğini paylaşamıyorsun.
Ладно. Я спала со своим братом.
İyi, abimle yattım!
Дилан, я хотела спросить тебя, ты не разговаривал со своим отцом недавно?
Dylan, unutmadan sorayım. Babanla son zamanlarda konuştun mu?
Я спала со своим братом.
Abimle ilişkiye girdim.
- Своим любимым сыном.
- En sevdiği oğluyla.
У всех моих друзей есть дети, которые восхищаются ими, которые звонят им каждый день, который гордятся своим происхождением и традициями.
Bütün arkadaşlarımın çocukları onlara tapıyor, onları her gün arıyor, soyadıyla ve gelenekleriyle iftihar ediyor.
Разве ты не хочешь покидать мяч со своим сыном?
Oğlunla top atmaca oynamak istemez misin?
- Дональд - профессионал, который пойдет на парад со своим чау-чау, Шерлоком.
- Donald bir profesyonel. Kendisi, Çin Aslanı köpeği Sherlock'la yürüyecek.
Когда ты собираешься заняться своим будущим?
Geleceğini ne zaman sahipleneceksin?
Он смеялся своим собственным голосом.
- Kendi sesiyle gülüyordu.
Как-то вечером, много лет назад, я был у Джо Аллена, и бросил на стол Олби сценарий со своим номером телефона и просьбой позвонить и высказать свои замечания.
Yıllar önce bir akşam Joe Allen'daydım. Metni numaramla birlikte Albee'nin masasına bıraktım.
Жена губернатора была арестована за непристойное поведение со своим коллегой.
Valinin eşi bir çalışanıyla iffetsiz davranışlardan göz altına alındı.
Вы подумали, что он не сообщит в полицию, что убийство произошло в "Пристанище", не пожелав рисковать своим делом.
Üçkağıdını riske atıp The Keep'de bir cinayet olduğunu polise bildirmeyeceğini zannettiniz.
Ты же не думаешь, что он дал своим родителям наш адрес, да?
Sana ödevlerinde yardım bile edebilirim tatlım.
Да с самых пелёнок ещё, он маршировал как на параде за своим членом.
Sikinin peşine geziyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]