English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сделай их

Сделай их Çeviri Türkçe

175 parallel translation
И сделай их побольше.
Bardakları güzelce doldur.
Сделай их, немедленно, сейчас.
Hemen şimdi gel.
Сделай их, Вас!
İndir şunları, Vas!
Сделай их, Тэсси!
Gidip al şu işi Tessy.
Давай, сделай их, Одинокий рейнджер.
Onları yakala yalnız kovboy.
- Давай, сделай их, тигр.
- Şimdi git ve onlara göster, kaplan.
Иди и сделай их!
Şimdi git ve hallet!
- Удачи, Стив. Сделай их, сынок.
- İyi şanslar, Steve.
Сделай их интересными.
Olayları ilginç hale getir.
Выглядишь отлично. Сделай их всех.
Harikasin goster onlara.
Сделай их мeртвыми.
- O halde ikincisi olmasını temin et.
Сделай их Джуну!
Ez onları, Junuh! Yakala!
Но он не слушал меня, он сказал мне :.. ... "Не бери в голову, Дэнни. Просто сделай их и всё".
Dinlemedi. "Onu boş ver, sen kanatları yap." demişti.
Сделай их, тигр.
Öldür onları kaplan.
- Сделай их.
- Gidip oları avla.
Сделай их в высокой резолюции, чтобы я смог определить здания и персонал.
Yüksek çözünürlüklü olsun ki yapıları ve personeli görebileyim.
Сделай их.
Mahvet onları.
Сделай их, крошка!
- Evet, ben de. Git göster onlara günlerini bebeğim!
Сделай их.
Bırak.
Сделай их ко всем фото, и будет отлично.
Tüm fotoğraflar için aynı şeyi yap ve portreni bitir.
- Сделай их!
- Geçelim onu!
На днях, перед совещанием, он как ни странно сказал мне : "Иди, сделай их!"
Baska bir gün bir toplantindan önce bana tam olarak sunu dedi : "Hakla onlari!"
Просто выйди и сделай их всех.
Sen sadece git ve akıllarını başlarından al.
Сделайте воинов их ваших поэтов!
Ve sonra... Onları yakıp yıkalım!
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Yüce Tanrım, dinsizlerle yaşamış bu çocuğa büyüklüğünü göster, onu içindeki ahlaksızlık ve kötülüklerden arındırıp yeniden kar kadar beyaz yap.
Сделайте переоценку, и получите их гарантированную стоимость в полном объёме.
Tekrar değer biçtir... ve tam değeriyle sigortalat.
Давай, Билли Рэй, сделай их!
Hadi, Billy Ray, gel!
Сделай вид, что их здесь нет
Orada yoklarmış gibi yap.
Первое : Сделайте навес из сломанных дверей или крепких досок и расположите их под 45 градусов ко внутренней стене.
Kapı yada da sağlam tahtaları bir duvara dayayarak... çatı oluşturun.
Если хочешь их получить, выйди к нам, сделай одолжение.
Bu parayı istiyorsan seninle yüz yüze görüşme nezaketini göster.
Кен еще не совсем готов выбора нет. я позволю Кену и Риу выполнить их предназначение и сойтись в поединке, о котором они сами мечтают сделай приготовление для приема Риу когда я вернусь назад да, сэр
- Ama Ken daha hazır değil... Umurumda değil. sadece iki dövüşçüye de kaderlerinde yazılı dövüşü gerçekleştirmeleri için izin veriyorum. - Ryu'la dönmeyi planlıyorum.
- Просто сделай так, чтобы они ушли и повози их полчасика. С удовольствием.
Mutlulukla.
Сделай их, При!
Yürü, Pre!
Сделай их сам.
Kendin yap.
Тогда сделайте выбор, пока мы не потеряли их обоих.
O zaman birini seç, yoksa herkisini de kaybedeceğiz!
Обыщи их, и сделай всё, чтобы они снова не сбежали.
Ara onları ve tekrar kaçmamaları için ne gerekiyorsa yap.
Сделайте их!
Bitirin onları!
Сделайте их, Ошитари, Шишидо.
Bitirin işlerini, Oshitari, Shishido.
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Sadece onları şurdaki kağıt öğütücüye atın, ve sizin olmadıklarını iddaa edin.
Разбейте их на группы, и сделайте что-нибудь. Я не знаю. - ( Свистит свисток )
Peki, gruplara ayırıp o şekilde çalıştırın.
- Сделайте их!
- Haydi çalın!
Нет, ты сделай так, созови их... как будто собираешься расплатиться, а потом их обломай.
Bak şimdi, tam olarak onlara ödeme yapacağını söyleyeceksin ama ödeme yapmayacaksın anladın.
Сначала убейте детей, и сделайте это на глазах их матери.
Önce çocukları halledin. Anneleri seyretsin.
Раз нет новостей, сделайте их!
Dolayısıyla çıkın dışarı ve haber yapın.
Сделайте их носителями гельтов!
Onları Gelth'in damarları yap!
Сделайте все возможное,.. чтобы обезвредить их без смертельного исхода.
Mümkünse onları ölümcül güç kullanmadan kontrol altına alın.
Ты знаешь, Джоджо, когда жизнь подкладывает тебе анчоусы, просто посыпь их двойным сыром и сделай пиццу.
Bilirsin Jojo. Hayat ançüezlerini almaya devam ederse Ört üstlerini fazladan peynirle
Иди, сделай их.
Bitir işini.
Сделайте одолжение, запихайте их внутрь.
Bana bir iyilik yap ve hepsini geri, içeri sok.
Перед своей смертью он много раз сжимал их в моей руке, повторяя "Твоя мама, Артур, сделай все правильно".
Onu elime sıkıştırdı ve ölmeden önce tekrar tekrar, "Annen, Arthur, onu düzelt". dedi
- Затем сделай копии этих, и отвези их Симпсонам.
- Sonra bunları da çoğalt ve Simpson'lara götür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]