Симпатично Çeviri Türkçe
384 parallel translation
Симпатично, правда?
Çok güzel, değil mi?
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась.
Sempatik biri değildi, gene de ondan hoşlanmıştım.
Послушайте, такой симпатичной девушке, как вы,.. ... волноваться не о чем.
Dinleyin, hiç boşuna endişelenmeyin, sizin gibi hoş bir bayan.
- Симпатично, не правда ли?
Hoş, değil mi? Evet.
- Симпатично.
- Çok hoş.
Зачем такой симпатичной девушке выходить за моего безголового братца?
Tamamen çıkar işi. Babam ona bir iş teklif etti.
Симпатично получилось.
Zekiceydi, değil mi?
Без сюрпризов, иначе часть твоей симпатичной фигурки окажется на обочине.
Şimdi dediğimi yap yoksa bu silah karnının sağında koca bir delik açar.
Очень симпатично для северо-запада.
Kuzeybatı için oldukça sosyetik.
Симпатично.
Çok güzel.
Да лысой ты была бы очень симпатичной!
Keltoş halinle ne de güzel olurdun ya!
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
Doğru mu, yanlış mı?
- Может ли это означать, что мы... симпатично?
- Bu işte iyi paslaştığımızı mı söylüyorsun?
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
Gençlik ve yarattığı coşku kabul görmüş her türlü kuralı çiğner. Çünkü doğası böyledir. Bunu anlayışla karşılamalıyız.
- Я всегда хотела быть симпатичной.
- Ben hep şirin olmak istedim.
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
Güzeldim. Erkek çocuklarla başa çıkıyordum.
Лучше провести пять лет жизни в симпатичной уютной тюрьме, чем остаток своего жалкого существования в убогом инвалидном кресле.
Kalan sefil hayatını pis bir tekerlekli sandalyede geçirmektense güzel rahat bir hücrede 5 yıl yatman çok daha iyi.
Я его выследил! Он с одной симпатичной юбкой.
Biriyle fingirdeşiyor.
эта маленькая подружка была симпатичной дешевкой.
Şu malum bayan var ya güzeldi ama, şüphesiz basit görünümlüydü.
выглядел симпатично в синем.
Mavi olanı eminim size çok yakışmıştır.
Знаешь Майра, некоторые люди считают тебя симпатичной, а по мне, ты как картошка.
Myra, bazı insanları seni hoş buluyor. Ama bence ishale iyi gelen patatesten farkın yok.
Та девушка была симпатичной, но парни не обращали внимания на неё.
Her neyse, kız aslında güzeldi, ama erkekler hiç ciddiye almadı, anladın mı?
Это симпатично.
Güzel ad.
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
Moraliniz iyiyse, çok iyi bir filmdir.
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью,..
belli bir ahlaki özensiz tavır karşılığında.
- Здесь симпатично.
- Burası güzel.
Я хочу выглядеть симпатичной.
Güzel görünmek istiyorum.
Да, симпатично.
- Evet, güzel.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы.
Bana bir bira daha, güzel bayana da bir buzlu votka.
Симпатично.
Güzelmiş.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Arka tarafın bu kadar güzel olunca, hemen ilgi odağı olacaksın.
Симпатично тут.
Burası bayağı kıyak bir yer.
Она может быть черной или белой, испанкой, японкой, симпатичной, толстой, уродливой. Я хочу изнасиловать их всех!
Siyah, beyaz, Hispanik, Japon, güzel, şişman veya çirkin de olabilirdi.
Может, она не считает меня симпатичной.
Belki o, çekici olduğumu düşünmüyordur.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком.
Çekici ve iyi karakterli ya da çekici değil ama iyi karakterli.
Она показалась мне очень симпатичной девушкой.
Çok iyi bir kıza benziyor.
Я всегда считал тебя симпатичной,
Seni hep hoş bulmuştum.
Лет пять назад, я ещё была симпатичной.
Beş yıl önce hala güzeldim.
Знаешь дорогая, ты симпатично выглядишь во плоти.
Hayatım, canlı olmak sana yakışmış.
Можете представить, что месье Каст, как говорят англичане, встроил кур симпатичной девушке?
Bay Cust'ı düşünebiliyor musunuz, siz İngilizler'in deyişiyle genç ve güzel bir kızı "götürürken"?
Ну, разве не симпатично?
Oh, bu güzel mi şimdi?
Я зашёл с симпатичной женщиной.
Güzel bir bayanla girmiştim.
- Так же... симпатично, как всегда.
- Her zaman ki gibi... yakışıklı.
Хочешь остаться симпатичной?
Güzel kalmak istersin, değil mi.
- Симпатично ебанутая.
- Güzel s * *.
да, это я уже слышал а теперь двигай своей симпатичной попкой пока я ее не переехал ха!
- Ne baş belasısın be kadın. Yolumdan çekilmezsen üzerinden geçeceğim. Devam et.
Я пытаюсь сказать тебе о том насколько я тобой восхищаюсь... и твоей симпатичной женой.
Seni ve güzel karını ne kadar çok... beğendiğimi söylüyorum.
Нехорошо, когда преступник так обращается с такой симпатичной девушкой.
Böyle hoş bir kıza öyle davranmak suçtur.
Я имею в виду... ну, сижу я здесь с этой симпатичной девушкой ну, она такая милая и приятная, понимаешь? Но это... Это и всё
Burada güzel bir kadınla oturuyorum kendisi mükemmel biri, ama ama o kadar.
- Симпатично.
- Evet.
Я сказал, симпатичной?
Hoş mu dedim?