English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сказали мне

Сказали мне Çeviri Türkçe

4,978 parallel translation
Вы даже не сказали мне ради чего всё это.
Bana bu hizmetlerin ne için olduğundan bile bahsetmediniz.
Я ходил на пробы 20 раз за эти 15 лет, пока они не сказали мне :
Aslan Kral seçmelerine katıldım. - Broadway'daki Aslan Kral'da mıydın? - Evet, olmadığımı saymazsak.
Доктор... вы сами сказали мне следовать своим инстинктам... и они говорят мне не прогибаться под этого преступника.
Doktor bana hislerime güvenmemi söyledin ve hislerim bana bu suçluya boyun eğmememi söylüyor.
Спасибо, что сказали мне правду.
Bana gerçeği söylediğin için sağ ol.
Первое, что вы сказали мне по прибытии - слово "нет", а следующую минуту вы приглашаете меня к себе на дачу.
Gelir gelmez bana ilk lafın "hayır" cevabı oluyor sonra da beni kır evine davet ediyorsun.
- Почему вы мне не сказали?
- Bana neden söylemedin?
Его люди сказали ему не верить мне.
Adamları bana güvenmemesi konusunda uyarmıştı.
Мне сказали, что они другие, и я могу сказать, что пока что эти люди относились ко мне вежливо, даже любезно.
Farklı olduklarını söylediler ve şu ana kadar mürettebatın bana nazikçe hatta hürmetkâr bir şekilde davrandıklarını söyleyebilirim.
Мне сказали, что Маргроув курирует раскопки у южной стены.
Burada Margrove'un güney duvarının orada bir kazıyı yönettiğini söylüyor.
Мне не сказали, что ты здесь.
Burada olduğunu söyleyen olmadı.
Мне сказали : какая-то знаменитость, но... я не думал, что это ты.
Ünlü birisinin olduğunu söylemişlerdi ama sen olduğunu hiç düşünmemiştim.
И мне сказали, что всё, кроме контура, было продвинутым для её возраста.
Çöp adam dışında çizdiği bir şey yaşının ilerisinde olduğunu gösterdiği söylendi bana.
Да, мне уже сказали.
Biliyorum.
Вы сказали, мне нельзя вести свои войска в бой.
Kendi askerlerime öncülük yapamayacağımı söyledin.
Вы мне сказали, что вас зовут Мэри.
Adının Mary olduğunu söylemiştin.
Вы мне сказали.
- Siz söylediniz ya.
Вы мне про это ничего не сказали.
Bana bunu hiç söylemediniz.
Они мне сказали, что это только начало.
Bana daha önce söylediklerine bakılırsa daha her şey yeni başlıyor.
Мне было 15, когда мне сказали, что моя смерть сидит прямо тут!
15 yaşındaydım... bana söylediklerinde... ölüm hemen burada oturuyorken!
Тогда я нашла ваш сайт, и мне сказали, что вы можете помочь.
-... ve insanlar yardım edebileceğini söyledi.
Да, мне сказали принести это сюда. Кто?
- Evet, bunları buraya getirmem söylendi.
Какого черта они мне не сказали?
Bana neden haber vermediler?
Мне сказали, девчонка уже давно ушла.
Bana kızın uzun zaman önce ayrıldığını söylüyorlar.
Странно... ведь я звонил туда, и мне сказали, что ты не появлялся целый день.
Çok tuhaf çünkü ofisini aradığımda gün boyunca hiç uğramadığını söylediler.
Мне сказали, что я вам срочно нужен.
Bana acilen ihtiyacın olduğunu söylediler.
* Мне сказали, что братьев Очоа видели в Кали.
Ochoa kardeşler Cali'de görülmüş.
Мне сказали, что ты погиб.
Senin için öldü demişlerdi.
Мне сказали, что отпустят меня, если я сознаюсь.
İtirafta bulunursam evime gidebileceğimi söyledi.
Мне сказали, ты в городе.
Şehirde olduğunu söylediler.
- Мне сказали только адрес.
Bana adresinle ilgili hiçbir şey söylemediler.
Я лишь передаю то, что мне сказали с материка.
Yalnızca anakarada söylenenleri iletiyorum.
Мне сказали. что допускаются только родственники, вы и ваша жена. Так и есть.
- Bana yalnızca aile yani sen ve karının girebileceği söylendi.
Ледяной отель. Мне сказали, что... их прогнозы не так оптимистичны, как наши.
Bana buzul otelle ilgili tahminlerinin bizimkiler kadar iyimser olmadığı söylendi.
Думал, готов выйти на сцену, но мне сказали исчезнуть.
Sahnede çalışabileceğimi düşünmüştüm.. .. ama bana toz olmamı söylediler.
Ну, вообще-то, в вашем аппарате мне сказали, что у вас есть свободные полчаса.
Aslında sekreterinize sordum, yarım saatlik boşluğunuz varmış.
Когда-то давно мне сказали одну вещь.
Uzun zaman önce bana bir şey söylenmişti.
Мне уже сказали месяц назад, что это девочка.
Geçen ay, kız olduğunu söylediler zaten.
Когда вы... сказали, что мне надо попробовать пить таблетки.
İlaç kullanmayı denemem gerektiğini söylediğinizde.
Нет, и мне не сказали, есть ли у них зацепки.
Hayır, ve eğer bir şey öğrenirlerse de bana söylemeyecekler.
Мне сказали, что я плохо разглядела, но я-то знала, что видела их.
Herkes yanıldığımı söyledi ama ben gördüğümden emindim.
Мне сказали, что ты здесь.
Burada olduğunu söylediler.
Мне сказали, это настоящее поле.
Bana dediklerine göre, burası asıl araziymiş. - Ne?
В смысле? Мне сказали, ты подметаешь, поправляешь часы...
Birisi bana yerleri süpürdüğünü, saatleri doğrulttuğunu söyledi.
Эбед, мне только что сказали, что одно из твоих писем Диане было немного бессвязным, с тобой все в порядке?
- Dizi bu işte! Abed, şimdi Diane'in söylediğine göre e-postalarından biri garipmiş. Sen iyi misin?
- Мне сказали ждать вас.
- Ben beklemesini söyledim.
Мне сказали, что ты умрешь.
Bana öleceğini söylediler.
Но мне сказали, что ты сразил белого ходока.
Ak gezen öldürdüğünü söylüyorlar.
Мне сказали, что негативы собственность агентства и обрабатываться должны в вашей лаборатории.
Bana negatiflerin ajansa ait olduğu ve onların senin laboratuarında işlenmesi gerektiği söylendi.
Мне нужно чтобы Вы сказали, принадлежит ли это тело вашему сыну.
Gördüğünüz bedenin oğlunuz olup olmadığını bana söyleyin.
Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной.
Benimle konuşmak istemişsiniz.
Мне сказали о нем за десять минут до встречи.
Saray'a varmadan 10 dakika önce öğrendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]