English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Слушайте меня

Слушайте меня Çeviri Türkçe

1,004 parallel translation
Слушайте меня!
Beni dinleyin!
Итак, слушайте меня.
Pekala. Herkes beni dinlesin.
Слушайте меня.
Dinleyin, Yankiler...!
Слушайте меня все!
Hepiniz buraya gelin!
А теперь слушайте меня!
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
Слушайте меня.
Beni dinle.
Слушайте меня, все!
Hepiniz iyi dinleyin.
Так, все слушайте меня и вы останетесь живы!
Beni dinlerseniz daha uzun yaşarsınız!
Теперь слушайте меня внимательно.
Beni dikkatle dinle...
Теперь, слушайте меня оба.
Şimdi ikiniz, dinleyin.
Слушайте меня!
Beni dinle!
- Слушайте меня!
- Beni dinle!
Слушайте меня!
Dinleyin bayanlar!
Дети,.. ... слушайте меня.
Dinleyin çocuklar...
Слушайте меня очень внимательно.
Beni çok dikkatli dinle!
Поэтому слушайте меня.
Bu yüzden beni dinleyin.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Çok dikkatlice dinleyin çünkü bugün sizin hayatlarınızla ilgili konuşacağım.
Поэтому слушайте меня.
O yüzden beni dinleyin.
Слушайте меня, чёрт побери!
Lanet olsun, beni dinleyin.
Реган, слушайте меня, Вы находитесь в страшной опасности.
Regan, beni dinle. Korkunç bir tehlikedesin.
А теперь слушайте меня. Он - не Мессия!
Dinleyin beni şimdi, o Mesih filan değil!
Вы видите, что здесь написано? Видите, что случится, если вы не послушаете меня? Слушайте меня!
Eğer beni dinlemezseniz, ne olacağını görüyorsunuz.
Да, я знаю, где это. Слушайте меня.
Evet, neresi olduğunu biliyorum.
Так, теперь слушайте меня.
Bana bak.
Слушайте меня внимательно. Сейчас выйдет командная программа Сарк.
Komuta Programı Sark'ın taşıyıcısı yaklaşıyor.
Дети, слушайте меня.
Çocuklar beni dinleyin! Beni dinleyin!
- Хорошо, слушайте меня внимательно.
- Şimdi, dikkatlice dinle.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
Bak, başım feci şekilde ağrıyor ve sen karşıma geçmiş durmadan konuşuyorsun.
Слушайте, все! У меня идея.
Dinle, bir fikrim var.
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
Dinleyin, istediğim gemide kolayca kaçak yolcu olabilirdim. Ama bunu seçtim. Sonra beni bulup her şeyi mahvettiniz.
Слушайте ребята, у меня встреча...
Bakın sevgili dostlarım, randevum...
Слушайте, Мартен, ладно, я теряю тысячу, вы оставите меня в покое.
Tamam, ben 1000 frank veririm.
Слушайте, мистер Чавесс, у меня проблема, которую нужно решить.
Bay Chavasse, bir sorunum var. Birini araştırtacağım.
А теперь слушайте меня внимательно.
Şimdi hepiniz beni dinleyin.
Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Çabuk çöz beni! Komiser Juve...
Слушайте, мистер, у меня работа, а вы мешаете.
Bakın, bayım, benim yapmam gereken bir iş var ve siz de bana engel oluyorsunuz.
Слушайте, пока мы рядом, вы меня втянули в тухлое дело.
Hazır yanyana gelmişken... Sizin yüzünüzden başıma gelmedik kalmadı.
Да? У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Çok zamanım yok, o yüzden dikkatlice dinle.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Öyle görünüyor ki şu anda onları bulamıyorum.
Слушайте, почему вы для меня рисковали?
Neden bunu benim için yaptınız?
Слушайте меня!
Beni dinleyin.
Слушайте, у меня малолитражка, могу подвезти вас в город.
Kamyonetimle seni kasabaya götürebilirim.
Слушайте, сержант, у меня полно работы.
Sürekli bir şey isteyenlerle uğraşmaya gerek bırakmayacak kadar zor bir işim var.
Слушайте меня, ребятки.
Dinleyin, çocuklar!
Слушайте, мне надо идти. У меня много работы.
Yapacak çok işim var.
Слушайте, кроме шуток, за кого вы меня принимаете?
Dinle, ciddi ciddi söyle. Benimle ilgili ne düşünüyorsun, sana ne anlattılar?
Слушайте, я не знал. Это меня огорчает.
Bak, çok özür dilerim, bilmiyordum.
Слушайте, у меня проблема.
Dinle, bir sorunum var.
- Слушайте, у меня для вас послание.
- Babamdan sana bir mesaj getirdim.
Слушайте, меня же выбросили через окно!
Bir camdan dışarı atıldım!
Слушайте меня внимательно.
Şimdi beni çok dikkatli dinle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]