English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Согласен ли ты

Согласен ли ты Çeviri Türkçe

58 parallel translation
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Sen Domenico Suriana, Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Filomena Marturano'yu karın olarak kabul ediyor musun?
И ещё он спрашивает, согласен ли ты взять в жены его младшую дочь.
Aynı zamanda küçük kızıyla evlenmeni de istiyor.
Согласен ли ты, Титус Кромвель, взять эту женщину в жены, чтобы она была твоей королевой, матерью твоих детей?
Sen, Titus Cromwell bu kadını eşin, kraliçen ve çocuklarının annesi olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Siz, Douglas Milford, yaşadığınız sürece sevgi ve şefkat göstereceğiniz bu hanımı karınız olarak kabul ediyor musunuz?
Согласен ли ты, Боб, быть с Сельмой в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
Sen Bob, Selma`yı hastalıkta ve sağlıkta..... ölüm sizi ayırıncaya kadar karın olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас? Да.
Sen Hamish, bu kadın Caroline'ı, eşin olarak kabul ediyor ve onu tanrının şahitliği ve bu topluluğun huzurunda, hep sevip sadık bir eş olacağına söz veriyor musun tanrı sizi ölümle ayırana kadar?
Господи, перед тобой и перед этой рекой Этой горой и всем, чего мы не знаем... Мики, согласен ли ты взять Мэлори в законные супруги чтобы заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас?
Tanrım, senin, bu nehrin, bu dağın ve hakkında hiçbir şey bilmediğimiz herşeyin önünde Mickey, Mallory'yi ölüm sizi ayırana kadar hastalıkta ve sağlıkta, karın olarak kabul ediyor musun?
Стив, согласен ли ты взять эту женщину в законные жены и жить с ней в священном браке?
Steve, bu kadını eşin olarak sonsuza dek beraber yaşamak üzere kabul ediyor musun?
Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих?
İyi ve kötü günde onu sevmeyi, huzur vermeyi, ve kendini başkalarına değil sadece ona adamayı kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Джейсон, взять в жёны Хлорлу, как её там?
Jason Lerner, Chlorine Bilmemkim'i...
Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней радость и горе нищету и богатство отныне и до смертного часа любить и беречь.
Sen Leo, Sarah'ı, karın olarak kabul edip, onu iyi ve kötü günde seveceğine zenginlikte ve fakirlikte, yanında olacağına yemin ediyor musun?
А ты, Майкл, берёшь ли ты Джени согласен ли ты принадлежать ей до конца жизни?
Ve sen, Michael, Janie'yi hayatının sonuna kadar karın olarak kabul ediyor musun?
- Согласен ли ты, Джимми...
- Jimmie...
Согласен ли ты взять Лору в жёны делить с ней богатство и бедность, горе и радость пока смерть не разлучит вас, да поможет тебе Господь?
Bu kadını yasal eşin olarak kabul ediyor musun? ... Zenginlikte, fakirlikte, hastalıkta sağlıkta ölüm sizi ayırana dek?
Гэбриэл — Эдвард Мартин, согласен ли ты вступить с этой женщиной в законный брак?
Gabriel Edward Martin, bu kadını evlilik bağıyla yaşayacağın karın olarak kabul ediyor musun?
Хона Ли, согласен ли ты взять невесту в жены любить её и быть только с ней до конца ваших дней?
Sen, Honah Lee, bu kadını yasal eşin olarak kabul ediyor musun bugünden itibaren ikiniz de hayatta olduğu sürece?
Согласен ли ты жениться на моей сестре, если она будет свободна от Лузиньяна?
Guy de Lusignan'dan ayrılırsa kız kardeşim Sibylla ile evlenir misin?
Я хотел узнать, согласен ли ты быть шафером на моей свадьбе завтра?
Yarın ki düğünde sağdıcım olur musun diye sormaya geldim.
- Люк.. Согласен ли ты..
Luke benimle...
Согласен ли ты, Кларк Кент, взять эту женщину в свои законные жёны?
Sen, Clark Kent, bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Эдвард Вандермен, взять в законные жены Пенелопу Уилхерн, чтобы быть с ней в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии? Чтобы любить и заботиться о ней с этого дня, пока смерть не разлучит вас?
Sen, Edward Vanderman Penelope Wilhern'i karın olarak kabul ederek onu sevip koruyacağına iyi günde ve kötü günde, varlıkta ve yoklukta hastalıkta ve sağlıkta ölene kadar onu sevip, yanında olacağına söz veriyor musun?
Я о многом размышляла... и решила спросить, согласен ли ты со мной сегодня поужинать.
Uzun uzun düşündüm, taşındım ve bu akşam benimle yemek yer misin diye sana sormaya karar verdim. Gerçekten mi?
Согласен ли ты, что основной способ определить насколько удачно прошло свидание будет основан на биохимической реакции во время прощального поцелуя?
Buluşmamızın başarılı olup olmayacağı, iyi geceler öpücüğü esnasındaki biyo-kimyasal reaksiyonlara bağlı olduğu ve bunu önceden tespit edebileceğimiz konusunda hem fikir miyiz?
Согласен ли ты, Барт Симпсон, взять Джени Борьбоманию Спаклер, в законные жены на столько, сколько вы вдвоем сможете это вынести?
Sen, Bart Simpson, Mary Güreşmanya Spuckler'ı birbirinize duyduğunuz güven bitene kadar eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Брэд, взять Анну и быть с ней до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Brad, canın istediği kadar Anna ile yaşamayı ve mümkün olduğunca çocuklarını korumayı kabul ediyor musun?
Такс... согласен ли ты взять Флиппер в свои законные жёны?
Tux Flipper'ı kanuni eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты стать моим боевым инструктором?
Benim eğitim subayım olmayı düşünür müsün?
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
Sen, Prens Naveen, Charlotte'u eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Теодор Филипп Тейлор, взять в жёны Николь Маргарет Мюррей, и обещаешь ли ты пред лицом Господа и его свидетелей быть ей любящим и верным мужем в богатстве и бедности, в радости и печали, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Sen, Theodore Philip Taylor, Nicole Margaret Murray'i karın olarak kabul ediyor, Tanrının ve bu şahitlerin huzurunda varlıkta ve yoklukta, neşede ve kederde hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırana dek onun sevgi dolu ve sadık kocası olacağına yemin ediyor musun?
Согласен ли ты взять эту женщину в жены?
Bu kadını, karın olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты жениться на женщине, чью честь запятнал?
Kirlettiğin bu kadınla evlenmek istiyor musun?
Нолик, согласен ли ты взять Единицу в законные жены?
1'i yasalar önünde eşin olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты, Джеймс Нил Арбор, взять Кэти Ник Аод в свои законные супруги?
Sen, James Neil Arber, Katie NicAoidh'yı yasal açıdan evli karın olarak kabul ediyor musun?
Достойнейший из мужей, согласен ли ты перед лицом господним взять прекрасную Санчу, герцогиню Сквилачче, в свои законные жены?
Kıymetli Lord Tanrı'nın izniyle şerefli Squillace Düşesi Sancia'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Когда ты качал последнее обновление для iTunes. На экране появилось окно с вопросом согласен ли ты с пользовательским соглашением - ты кликнул "согласен".
Son iTunes güncellemesini indirdiğinde ekranında bir pencere çıktı ve kullanım şartlarımızı onaylamanı istedi.
А согласен ли ты оставаться таким малозначимым человеком?
Bu kadar değersiz biri olarak kalmaktan hoşnut musun?
Согласен ли ты, лысый дрочила, сделать эту сексамильную штучку любовью жизни?
Sen, otuzbirci kel... bu seksi kadını ebedi bir aşkla sevmeyi kabul ediyor musun?
Согласен ли ты Джон Майкл Шелби взять Эсму Марту Ли в законные жены?
Sen John Michael Shelby, Esme Martha Lee'yi güzel karın olarak kabul ediyor musun?
Согласен ли ты взять условную Кимберли в свои законные жены?
Vekil Kimberly'yi karın olarak kabul ediyor musun?
Брайан, согласен ли ты взять этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
Bryan, bu adamı hayat arkadaşın ve sevdiğin olarak kabul edip bugünden itibaren ölene kadar birbirinizin neşesine ve rızkına kendini adıyor musun?
Я хотела тебя спросить, согласен ли ты, чтобы я осталась.
Kalmam için oy verecek misin diye soracaktım.
Я хотела узнать, согласен ли ты голосовать, чтобы я осталась.
İşime devam edebilmem için bana oy vermeyi kabul eder misin diye soracaktım.
Я хотела спросить, согласен ли ты в понедельник голосовать за меня.
Bu yüzden, pazartesi günü kalmam için bana oy verir misin diye sormak istemiştim.
Она спрашивает, согласен ли ты.
- Kabul ediyor mu diye soruyor.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Gidip düşündüğü zaman prensleri öldürmeyi kabul etti mi yoksa "Yapamam, ama bana vaat ettiğin şeyleri ver" mi diyecekti?
- Согласен ли ты, Джимми...
- Sen, Jimmie- -
А ты, Фанфан, согласен ли взять в законные супруги девицу Лизон?
- Ya siz Fanfan? Burada hazır bulunan Lison'u karılığa kabul ediyor musunuz?
Ты со мной согласен, не так ли?
Bunu biliyorsun, değil mi?
Потом он спросит Энди, согласен ли он взять Анжелу в жены, и ты ответишь "согласен".
Sonra Andy'e Angela ile evlenir misin diye soracak. Ve sen de "evet" diyeceksin.
Если ты согласен, мне нужно знать, могу ли я на тебя рассчитывать.
Geliyorsan, sana güvenebileceğimi bilmeliyim.
Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты? Я согласна. Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты?
- Sen başardın.Hâlâ inanılmaz bir kadınsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]