English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Спасая меня

Спасая меня Çeviri Türkçe

33 parallel translation
Последние из моих верных Джаффа погибли, спасая меня от него.
Son sadık Jaffa'm beni onun elinden kurtarmak için öldü.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Beni kurtarmaya çalışırken, ölebilirdin.
Спасая меня, ты сам угодил в ловушку.
Beni kurtararak, kendin kapana kısıldın.
Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
Kaç kere beni kurtardın, ben bunu bilmediğim halde?
Ты знаешь, он чуть не умер, спасая меня.
Bilirsin, beni kurtarmak için lanet olası neredeyse ölüyordu.
Прыжок не трюк, это ты проверял спасая меня там?
Bu yüzden mi beni oradan çektin?
Спасая меня, ты не вернёшь его.
Beni kurtarman onu geri getirmez.
Сколько людей вы убили, спасая меня?
Beni kurtarmak için kaç kişi öldürdün?
Помнишь ту скамейку, которую ты сломал спасая меня?
Beni kurtarmak için kullandığın o tezgâhı hatırlıyor musun?
Только не говори : "Спасая меня".
Beni kurtararak harcıyorsun deme sakın.
Кейт, Ронни умер, спасая меня.
Ronnie beni kurtarmak için öldü Cait.
Спасая меня, ты объявила себя потенциальной угрозой, мишенью, которую надо дискредитировать или уничтожить.
Beni kurtararak, kendini potansiyel bir düşman kötüleyecekleri ya da yok etmeye çalışacakları bir hedef yaptın.
Ронни умер, спасая меня.
Ronnie beni kurtarmak için öldü. Çok üzgünüm.
Ну я никогда не наврежу тебе, ты уничтожил половину морского флота, спасая меня, Фрея ненавидит предателей.
Ben sana asla zarar vermem donanmayı beni kurtarmak için öldürdün Freya ihanet edenlerden nefret eder.
Беда убила её, спасая меня.
Trubel hayatımı kurtarmak için onu öldürdü.
Он чуть не умер, спасая меня.
Beni kurtarırken az kalsın ölecekti.
Уилл умер, спасая меня.
Will beni kurtarırken öldü.
Он умер, спасая меня.
Hayatımı kurtarırken öldü.
Ты мог погибнуть, спасая меня.
Beni kurtarmaya çalışırken ölebilirdin.
К тому же капрал Вейл слишком скромен, чтобы рассказать, как рисковал своей жизнью, спасая меня.
Efendim, Onbasi Vail bunu kabullenmeyecek kadar mütevazidir ama beni kurtarmak için kendi hayatini tehlikeye atti.
Меня уже тошнит, действительно тошнит от тих рок-звёзд и кинозвёзд, которые собираются отработать свою кокаиновую вину, спасая где-то лес.
Ağaçları kurtarın, arıları kurtarın, balinaları kurtarın, şu salyangozları kurtarın. Ve en küstahçası da,
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Bana bir ton para içerdesin, ve sanırım sen ve o sikilmiş zengin dostların tüm o kahrolası sikilmiş hayatlarınızı benim lanet sikimi dik tutarak geçireceksiniz!
Он пытался меня обмануть. Думал, что сможет одурачить меня, спасая людей.
İnsanların hayatını kurtararak beni aldatabileceğini sandı.
Боромир погиб, спасая нас, меня и других хоббитов.
Boromir bizi müdafaa ederken öldü beni ve bir kardeşimi.
Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Clark benimle harcadığın her dakika yemek yediğimiz, oda rengi için tartıştığımız evlenmek için tartıştığımız her dakika sen dışarıda birini kurtarıyor olabilirsin.
Цахир пожертвовал воинами и своим сыном спасая дедушку и меня.
Tsahir, askerlerini ve kendi oğlunu.. dedemi ve beni kurtarmak için feda etti.
Я рискнула моей карьерой, спасая Иглтон, а он пытается украсть у меня мои голоса?
Eagleton'ı kurtararak kariyerimi tehlikeye attım ve Jamm, beni onların oylarından mahrum mu bırakacak?
спасая после чего ты меня подстрелил.
Belki ben senin hayatını kurtarmakla meşguldüm ve sen beni vurdun.
Нет, Деймон ты не можешь спасти меня, не спасая их.
Hayır Damon. Onları kurtarmadan beni kurtaramazsın.
Уилл умер, спасая Джемму от меня.
- Evet. Will, Jemma'yı kurtarırken öldü. Benden.
У меня была причина ожидать тёплого приёма. Я ведь чуть не погиб, спасая этот город.
Bu şehri kurtarmaya çalışırken az daha ölüyor olduğum için beni sevinçle karşılamanızı beklemem normal.
Она говорит ты был великим вождем, и умер защищая меня, спасая мой глаз.
Beni korurken ölen büyük bir lider olduğunu ve gözlerimden birini kurtardığını söylüyor.
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
- Will Jemma'yı kurtarırken öldü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]