Спрашивайте Çeviri Türkçe
506 parallel translation
Только пожалуйста не спрашивайте, можно ли вам оставить деньги.
Lütfen parayı da alıp alamayacağınız sormayın.
Спрашивайте! "
Gelin ve sizi ikna etmesine izin verin...
Спрашивайте на здоровье.
Sormaya devam et.
И никогда не спрашивайте её, любит ли она вас.
Ablamın seni sevdiğini bildiğini ona söylememelisin.
Не знаю, не спрашивайте!
- Neden ama? - Bilmem!
- Спрашивайте её всё, что угодно.
- Hayır. - Haydi istediğinizi sorun.
Не спрашивайте, не пытайтесь понять.
Bea, daha fazla soru sorma. Anlamaya çalışma.
Спрашивайте, что хотите.
İstediğiniz şeyi sorun.
Больше ничего не спрашивайте, мой рот на замке.
Başka şey sormayın. Dudaklarım mühürlüdür.
- Спрашивайте, я буду счастлив,.. -... оказавшись полезным.
Öğrenmek istediğiniz ne varsa memnuniyetle cevaplarım.
Не спрашивайте меня, мой мальчик.
Bana sorma evlat.
И не спрашивайте меня, уверена ли я, что замужем, потому что, я уверена.
Ayrıca evli olduğuma emin olup olmadığımı da sorma çünkü eminim.
- И не спрашивайте!
- Hiç söyleme!
Спрашивайте в лавках города. Теперь и в экономичной упаковке!
Bugün en yakın bakkala gidip ekonomik boy paketi isteyin.
Даже ее не спрашивайте.
- Ona sormayın bile.
Спрашивайте меня о чем угодно.
İstediğiniz her şeyi sorun.
Не спрашивайте, почему.
Bana niye diye sorma
Не спрашивайте меня!
Bana sormayın!
Да, спрашивайте...
Durma sor...
Если так, то это просто. Не спрашивайте никакого разрешения. И уйдем в тайне от всех.
Eğer sorun oysa, çözümü çok kolay, izin isteme gizlice çıkıp gidelim.
Прошу вас, не спрашивайте.
Lütfen, artık sorma.
- Лучше не спрашивайте.
- O konuya girmeyelim.
Только не спрашивайте меня о том, что все это значит.'Parce que je ne sais pas, mes chers.'
Lütfen bana bütün bunların ne demek olduğunu sorma.
Ну, спрашивайте...
Çekinmeyin, sorun.
Ну, спрашивайте!
Sorun!
Не спрашивайте.
Lütfen sormayın.
Вы не спрашивайте, почему я здесь.
Siz de benim neden geldiğimi.
Спрашивайте всё, что хотите знать.
İhtiyacınız olan herşeyi benden öğrenebilirsiniz.
Если телефон сломается - не спрашивайте меня.
Telefonunuzla probleminiz olursa bana iyilik yapın. Harry Pepper'i çağırmayın.
Не спрашивайте меня больше ни о чем, я не отвечу.
- Başka soru cevaplamayacağım!
- Да, если больше не будет потерь. Не спрашивайте, что случилось.
- Nasıl olduğunu sormayın bana.
Спрашивайте. Но вопрос фривольный.
Korkarım, bu sefer ki özel bir soru olacak.
Не спрашивайте об этом.
Bana bu tarz sorular sorma.
Вы тоже не входите, пока я здесь, и не спрашивайте, что вам делать.
O zaman burada olmayacaksınız, değil mi? Ben buradayken içeriye gelip yapabileceğim bir şey var mı diye soru sormanı da istemiyorum. Ne zaman yapabileceğim bir şey var mı diye sormalıyım?
Спрашивайте!
Kendinizi tanıtın!
Не спрашивайте.
- Majeste mi yoksa?
Не спрашивайте меня название картины.
Sakın filmlerinin adını sormayın.
Мне удалось - не спрашивайте, как - выяснить, что точно знают про Макса шпионы.
Casusların, Max hakkında neler bildiklerini buldum. Nasıl bulduğumu hiç sorma.
Не спрашивайте меня, как этот бриллиант попал к нему, это относится к тайне исповеди.
Bu elması nerden bulduğunu bana sormayın. Günah çıkarma sırrı...
- Лучше не спрашивайте.
- Hiç başlama.
Не спрашивайте, почему.
Nedenini sormayın.
Спрашивайте.
Sor, sor.
Спрашивайте что-нибудь!
Bir şey sor!
Не спрашивайте.
Sorma.
Ћучше не спрашивайте мен € об этом!
Bana sorma.
Не спрашивайте, мы купили дом в другом месте.
Sorma, boğazın karşısında bir ev aldık.
И всегда один и тот же : "Не спрашивайте".
Ve cevap her seferinde "soru sorma" olur.
Не спрашивайте, умоляю.
- Daha fazla sorma lütfen.
Имен у меня не спрашивайте.
- İsimler önemli değil..
- Не спрашивайте.
- Bunu sormayın.
Коронация королевы Елизаветы II. Войска из Северной Кореи... Не спрашивайте...
- -Kraliçe Elizabeth II taç giydi- -Kuzey Kore'den- -Soru yok- -Başkan Kennedy öldü- -Martin Luther King- -benim için küçük bir adım- -İsrailli atletler öldürüldü- -Vietnam ateş-kes antlaşması- -
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43
спрашивая себя 16
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая 43
спрашивая себя 16