Спускаемся Çeviri Türkçe
224 parallel translation
– Мистер Тракерн ради вашего удовольствия мы спускаемся втроём!
Seni mutlu etmek için aşağı üç kişi geliyoruz Bay Trehearne.
Мы спускаемся! Кто меня спрашивал?
Ayda 600 bin.
Мы спускаемся вниз, с горы.
Dağdan aşağıya iniyoruz.
Из угольной кладовой мы попадаем сюда... спускаемся... поднимаемся по этой лестнице...
sonra buradan... aşağı zıplayacağız şu merdivenlerden çıkıp,
- Мы что, здесь спускаемся.
- Aşağı düşücez bence.
Мы спускаемся на Землю... и отправляем старика в место скопления людей.
Onu dünyaya geri gönderin. İnsanların yaşadığı yerlere...
Ладно, спускаемся.
Aşağıya inelim.
Спускаемся, спускаемся!
Alçalalım! Alçalalım!
— Мы спускаемся.
Aşağı geliyoruz.
Мы спускаемся.
Işınlanalım.
Судовой хирург Маккой и я спускаемся на поверхность планеты.
Geminin doktoru McCoy ve ben gezegenin yüzeyine ışınlanıyoruz.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим его из за него, чтобы он мог начать сначала.
Haftada bir kez tüm bu şeyin fotoğrafını çekeriz, ve tahtada... ne varsa sileriz, bunun üzerine gelip başka bir şema çizebiliyor.
Мы уже спускаемся, коммодор. Конец связи.
Hemen aşağıya ışınlanacağız.
Телепортационная, готовьтесь. Мы спускаемся.
Işınlama odası hazır ol, aşağıya ışınlanıyoruz.
Спускаемся прямо в столицу. Статус - тревога.
Başkenti ışınlayacağız.
Привод починить не удается. Мы спускаемся.
Alçalıyoruz ve bunu durduramıyoruz.
Простите, сэр. Мы все спускаемся вниз, в колонию.
- Biz koloniye katılacağız.
Тогда мы спускаемся, Боунс.
Sen ve ben aşağıya iniyoruz.
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Triacus'daki bilim kolonimizden acil yardım çağrısı alıyoruz, inceleme için aşağıya ışınlanıyoruz.
Мы спускаемся.
Aşağıya ışınlanıyoruz.
Через какую толщу мы спускаемся?
Ne kadar kayanın içinden geçeceğiz?
Мы спускаемся на примитивную, покрытую ледником планету в звездной системе Сигма Дракона.
Sigma Draconis yıldız sisteminde bir buzul gezegene ışınlanıyoruz.
Сообщите верховному советнику, что мы просим освободить нас от приветственных церемоний вследствие крайней необходимости. Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта. - У нас мало времени.
Uhura, yüksek danışmana... acil durumdan dolayı karşılama törenlerini iptal etmesini... bir an evvel zeniti teslim etmek için, maden ocağı girişine ışınlanacağımızı söyle.
Мы спускаемся этажом ниже.
Bir alt kata ineceğiz.
Спускаемся!
Aşağı in!
Спускаемся, быстро!
Haydi gidip bakalım.
Мы спускаемся!
- Aşağı iniyoruz.
Спускаемся!
Aşağı iniyoruz.
Элен, живо спускаемся вниз!
Helen, hemen aşağıya inmemiz lazım!
Спускаемся!
Aşağı!
- Спускаемся!
- Hadi yakalayalım onu! - Dur, dur.
Спускаемся мы на улицу, чтобы вернуть деньги, а Скотта нет.
Sonra parayı geri almak için dışarı çıktık. Ama Scott ortalıkta gözükmüyordu, anladın mı?
- Хорошо, мы спускаемся.
- Tamam, aşağı geliyoruz.
Спускаемся по лестнице.
- Şu merdivenlerden in. Haydi. - Tamam, peki.
- Мы спускаемся.
- İniyoruz.
- Мы, должно быть, спускаемся в подвал.
- Bodruma iniyor olmalıyız.
Мы с гостями из Гамма квадранта спускаемся на Променад.
Gezinti güvertesine, Gama çeyreğinden az önce gelen birkaç kişi getiriyoruz.
Мед из ревеня, от третьего спускаемся - филе сельди.
3 raf aşağıda... tuzlu balık.
- Ладно, спускаемся.
Bir şey göremiyorum.
Мы здесь спускаемся.
Dikkatli olun, dikkatli olun.
- Мы спускаемся.
- Hemen geliyoruz.
Медленно спускаемся в подвал!
Bodrum katına yürüyün!
Мы что, спускаемся в ад?
Harikulade.
Маккой и я спускаемся вниз.
McCoy ve ben aşağıya gidiyoruz.
Спок, мы с вами спускаемся.
Sen ve ben aşağı ışınlanacağız.
Мы не спускаемся на побережье. Что вы целыми днями делаете?
- St. Tropez kalabalık mı?
Мы спускаемся вниз, чтобы проверить.
Araştırmak için aşağıya ışınlanıyoruz.
Скажи им, что мы спускаемся. Пусть пока выпьют что-нибудь.
Hemen aşağı geldiğimizi söyle.
- Уже, уже спускаемся.
Dışarı gel.
Мы спускаемся.
Oraya kendim geleceğim.
Спускаемся под облака спасать баржу.
Bulutların altına inip gemiyi kurtaracağız!