English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Спустя

Спустя Çeviri Türkçe

5,195 parallel translation
Два века спустя милитаризированные провинции колеблются в своей верности Двору.
İki yüzyıl sonra askerileştirilmiş iller, Mahkeme'ye olan bağlılıklarından tereddüt ettiler.
Год спустя погибли его племянник и наследник.
Bir yıl sonra, yeğeni ve varisi de vefat etti.
Три дня и три ночи спустя я выздоровел.
Üç gün ve üç gece sonra iyileştim.
ГОД СПУСТЯ
BİR YIL SONRA
Проснулась в больнице два дня спустя.
İki gün sonra gözlerimi hastanede açtım.
В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау.
Bundan yıllar sonra bir gün Londra'da birileri piposunu yakıp çocuklarına Nassau'da imkansızın başarılış öyküsünü anlatacak.
Наконец-то, спустя 3 месяца после первоначальной даты, "Friendship 7" вышел в космос.
Planlanan kalkış tarihinin üç ay sonrasında sonunda Friendship 7 uzaya doğru yola çıkıyor.
И три недели спустя, 621 человек были убиты... их убил Нарваз Аль-Салам.
Üç hafta sonra 621 kişi öldürüldü. Narwaz Al Salaam tarafından.
Три месяца спустя.
Üç Ay Sonra
Я был уверен, спустя несколько минут эти разведчики будут стоять перед Капитаном Флинтом докладывая, что золото уплыло обратно в Испанию.
Beş dakika sonra o adamlar, Kaptan Flint'in karşısındaydılar, ve altının artık olmadığını söylediler. Altın İspanyaya geri gitmişti.
Полгода спустя происходит событие, которое всё меняет.
Altı ay sonra her şeyi değiştiren bir şeyler oluyor.
Несколько недель спустя, она уверяла, что у нее там сдохла крыса, но это чисто ее случай.
Haftalar sonra, dairesinde bir sıçanın öldüğüne inandırıIdı. Ama sadece onunkinde.
Южанин выжил и пять лет спустя он нашел того мальчика-горниста и вернул шарф. "
"Müttefik askeri sağ kaldı. 5 Sene sonra küçük borazancının izini bulup onu geri verdi."
Поэтому, 13 лет спустя, я устраиваю Крас-мицву.
O yüzden 13 yıl sonra Çekici Mitzvah yapıyorum.
Так здорово снова видеть тебя спустя столько лет.
- Teşekkürler, tatlım. Bunca yıldan sonra seni tekrar görmek harikaydı.
- Три минуты спустя он проехал мимо нашего детского сада на скорости более ста километров в час, превысив скорость.
Üç dakika sonra hızla günlük bakım merkezimizi geçerek gitmiş.
Позже я узнал, что спустя 9 месяцев после того, как я покинул остров, она родила второго сына и назвала его Олафом.
Adadan ayrıldıktan dokuz ay sonra Olaf adında ikinci oğlunu doğurduğunu duydum.
Два месяца спустя, после нашей встречи Лондоне.
Biz Londra'da son gördüm iki ay sonra.
Так что 20 лет спустя, когда они бы достигли криминального возраста, их не существовало.
20 sene sonra muhtemel suç yaşına geldikleri zaman orada değillerdi.
Спустя четыре дня в Иерусалиме казнили Адольфа Эйхмана.
Dört gün sonra, Adolf Eichmann Kudüs'te infaz edildi.
Спустя год после эксперимента психолог, доктор Пол Эррата, получил задание встретиться с испытуемыми, кто предположил наличие отрицательных последствий.
Çalışmadan bir yıl sonra, Muhtemel olumsuz etkilerden zarar görebilecek deneklerle çalışması için Paul Errara isimli bir psikiyatr görevlendirildi.
Ратледжский Университет, бакалавр, белый американец, его играет Уильям Шетнер спустя четыре года после последней серии "Стар Трека".
Kendisi, Yıldız Savaşları'ndaki rolünden 4 yıl sonra Rutledge Üniversitesi mezunu beyaz bir protestan olan William Shatner'ı canlandırdı.
Три года спустя
3 YIL SONRA
ДЕНЬ 10955 30 ЛЕТ СПУСТЯ
10955. GÜN OTUZ YIL SONRA
- И это только 36 часов спустя.
Anmadan 36 saat sonra hem de.
Два часа спустя они были мертвы.
İki saat sonra ikisi de ölmüş.
Спустя все это время?
Bunca zamandan sonra?
[Хэллоуин. Год спустя]
Oldu sayılır.
Неделю спустя я вернулась из путешествия и узнала, что ты ушёл из департамента парков и основал собственную строительную компанию, ни слова мне не сказав.
1 hafta sonra iş gezisinden dönüşte duydum ki Parklar Bahçeler'deki işinden ayrılmışsın. Hem de bana söylemeden kendi şirketini kurmuşsun.
Да, спустя 30 лет, мои коллеги наконец будут называть меня моим настоящим именем.
30 yıl sonra nihayet iş arkadaşlarım bana gerçek adımla sesleniyor.
Твой сын родился спустя 9 месяцев после произошедшего?
Oğlunuz, bu olanlardan dokuz ay sonra mı doğdu?
Несколько дней спустя мы нашли обугленный лодочный корпус.
Birkaç gün sonra, yanmış bir tekne bulduk.
Несколько недель спустя тело нашли на 50 миль севернее.
Birkaç hafta sonra, cesedini 80 km kuzeyde bulduk.
ты пойдешь и помиришься с горгоной, и три или четыре года спустя, мы все соберемся и хорошо над этим посмеемся.
Sen gidip şirretle barış yaparsın ; üç veya dört yıl içinde hepimiz bir araya geliriz ve bununla ilgili güzelce güleriz.
Серьёзно, я подумал, что спустя шесть месяцев ты наверняка соскучилась по своим женским штучкам вроде того зеркала, которое делает поры величиной с колодец.
Ciddiyim ama, dedim altı say sonra sen şimdi küçük suratlı vericiyi ve boşlukları giriş delikleri gibi gösteren aynayı feci özlüyorsundur diye düşünmüştüm.
А пару дней спустя я увидел ордер на него - маньяка-насильника.
Adama sinirlendi, deli gibi havladı. Birkaç gün sonra, adamın cinsel suçlu olduğu ortaya çıktı.
Несколько месяцев спустя. Он продолжал отрицать.
Birkaç ay önceydi ama o inkar etmeye devam etti.
Я заставил Мэтти взять деньги. И два дня спустя они его убили.
Matty'e parayı aldırdım ama iki gün sonra yine de öldürdüler.
В браке, говорит он спустя три часа, так что это была пустая трата времени, но знаете, что он сказал?
Evliymiş ve bunu 3 saat sonra söyledi, yani zaman kaybı... Ama ne dedi biliyor musunuz?
2 года спустя Эвелио встретил другую женщину, и родился Габриэль.
Ondan iki yıl sonra, Evelio senin annenle tanıştı Gabriel. Ve sen dünyaya geldin.
Три года спустя он повторил эксперимент.
Üç yıl sonra deneyi tekrarladı.
В Форт-Уильяме, спустя неделю после первой порки.
İlk kez kırbaçlanmamdan bir hafta sonra Fort William'daydı.
Четыре недели спустя.
DÖRT HAFTA SONRA
Пять месяцев спустя.
Beş ay sonra.
Как в фильме "28 дней спустя", и частично из "Яростной Бомбы".
Ama elimde sinir bombası varken misal.
10953 ДЕНЬ 30 ЛЕТ СПУСТЯ
10953. gün Otuz yıl sonra.
10958 ДЕНЬ 30 ЛЕТ СПУСТЯ
10958.
10963 ДЕНЬ 30 ЛЕТ СПУСТЯ
30 yıl sonra.
Лет 10 спустя они будут утверждать "такого не было", но это происходит.
10 yıl sonra "öyle bir şey olmadı" diyecekler ama şu an oluyor işte.
Неделю спустя Майк Э. увольняется.
1 hafta sonra Mike E istifa etti.
Три месяца спустя Стейси Э. переезжает в Альбукерке.
3 ay sonra, Stacey E. ABQ'ya taşındı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]