Столько денег Çeviri Türkçe
542 parallel translation
"Подумать только - ты зарабатываешь столько денег, что мы теперь сможем устроить наше маленькое гнездышко."
"Düşünsene... Küçük evimiz için gereken parayı kazanmışsın bile."
Как еще я могла достать столько денег?
Başka türlü, parayı o kadar çabuk nasıl bulabilirdim?
И я наживу столько денег, чтобы янки не отняли у меня Тару.
Yankilerin Tara'yı almasını engelleyecek kadar para kazanacağım. Bunu da, bildiğim tek yolla yapacağım.
Лана, на что ты тратишь столько денег?
Lana, bu paraları ne yapıyorsun?
У нас теперь столько денег, что некуда девать.
Hiç görmediğimiz kadar çok paramız var.
Я боюсь носить столько денег.
Hayır, bu kadar fazla parayı taşımaktan korkarım.
Вокруг крутится столько денег, а такой парень, как он, не может за них ухватиться.
Etraf para kaynıyor ama o bunu kazanamıyor.
Если бы подумать, если бы у меня был велосипед, я бы столько денег мог заработать...
Bir düşün, eğer bisikletim olsaydı ne kadar kazanacaktım.
Милая, я заработаю столько денег, сколько ты захочешь.
Tatlım, istediğin gibi para kazanacağım.
Ни у кого не найдется столько денег.
- Kimse bu kadar para kazanamaz.
Я собираюсь достать денег - столько денег, что ты будешь в состоянии оставить эту женщину... и никогда больше не волноваться об этом в дальнейшем.
çünkü biraz para alacağım - karını terk edebileceğin kadar çok para... bir daha işin o kısmını dert etmeyeceksin.
Серебряный рудник не дал столько денег, чтобы начинать на новом месте
Gümüş madeni sıfırı tüketti. Zaten fazla bir şey de yoktu.
Человек, потративший столько денег как я, не может позволить себе чувствовать какие-то симптомы.
Doktor, benim kadar fukara birisi daha fazla belirtiyi kaldıramaz.
Там, в горах, лежит столько денег, сколько нам и не снилось.
buradan oraya tırmanış yarım gün, daha önce göremediğin kadar çok para var.
Мне очень жаль, что вам пришлось потратить столько денег на дорогу и новое платье.
Üzgünüm, bu kadar masrafa girdiniz : tren biletleri ve yeni elbiseler.
- Столько денег вложили!
- Bütün para boşa gitti!
Папа говорил, что если бы у нас было столько денег, сколько у Вас... То мы бы ели стейки и мороженое три раза в день.
Babam, senin kadar paramız olduğu zamanlarda her gün, günde üç kez dondurma ve bitfek yiyeceğimizi söylerdi.
Откуда он возьмёт столько денег?
Hiç sanmam. O kadar parayı nereden bulacak?
Чтобы заставить его уехать, я должен предложить ему столько денег, чтобы ему стало смешно.
Ona büyük miktarda para teklif etmedikçe ilgilenmeyecek.
Где можно найти столько денег, чтобы так одеваться?
Böyle giyinmek için parayı nereden buluyor?
У меня нет при себе столько денег.
Yanımda yeterince nakit yok.
Только откуда, доктор, у человека, умершего в нищенской больнице, столько денег?
Ama, Doktor umumi klinikte ölen bir adamın bu kadar parası olmaması gerekir.
Я дам тебе столько денег, сколько ты захочешь.
Sana istemediğin kadar para verdim.
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
Sürekli olarak buraya geliyorum ve sana bu kadar para ödüyorum. Ama neden hâlâ fahişelik yapıyorum?
Клянусь даже русские цари... никогда не платили столько денег за одного скакуна.
Rus çarları bile ata bu kadar para yatırmamıştır.
Вы что, с ума сошли, столько денег в таком районе носить?
Sen deli misin, böyle bir mahallede bu kadar para üzerinde taşınır mı?
Не понимаю, что заставило меня потратить на себя столько денег.
Vesveseye kapildim, bu kadar para harcadim kendim için.
Вот откуда у него столько денег.
Bütün parası oradan geliyor işte.
Но раздобыть столько денег, чтобы вы уехали, невозможно.
Ama istediğin miktarda parayı sana sağlamam olanaksız.
- А там уже столько денег заработаю...
- O zaman yeterince para kazanıp... - Sürpriz!
Откуда у неё столько денег?
- Parayı nereden bulmuş?
- Столько денег я ей не давал.
- Ben ona o kadar para vermiyordum. - Veriyordun!
Где он нашел столько денег?
Bu kadar parayı nerden buldu?
С какой стати мне вкладывать столько денег в развалюху,..
Neden o kadar parayı öyle eski bir binaya yatırayım...
У меня нет столько денег на ремонт.
Tamir edilmesini istemiyorum.
Где я возьму ему столько денег?
Bu kadar parayı ben nerden bulurum?
Комната, стол и столько денег, сколько ты сочтёшь уместным попросить.
Tam pansiyon. Ayrıca hakkın neyse veririm.
Ты решил вбухать в этот пустырь столько денег?
Paranı buraya mı yatırdın? Çölün ortasındaki bir yere?
Да откуда же ты берешь столько денег?
O kadar parayı nerden buldun?
Столько денег теперь.
Çekler gelmeye devam ediyor- - Suç yahu bu.
Извини, у нас нет столько денег.
Üzgünüm ama bu parayu karşılayamam.
Ну, у него столько денег, но есть то, чего ему не купить.
Bir dünya parası var ama.. ... onun da alamayacağı birşey var.
Ты мог бы заработать столько денег!
Sana ve aileye yardım etmek istiyorum.
У меня нет столько денег.
Çok ani oldu.
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
O yüzden ben de, ihtiyacından fazla parası olan insanları aramaya başladım. Kaybettiklerini çok özlemeyecek olanları.
Да, но у меня нет денег. По крайней мере столько...
Şey, benim hiç param yok.
Я представить себе не могу, что потратил столько времени и денег на твое обучение, а ты остался тупым идиотом! Ты - мой позор!
Seni eğitmekle zaman ve para kaybetmişim, sen tam zırvalayan bir aptala döndün!
Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Bende istediğin kadar Lyon usulü patates alacak para... - Lütfen kes sesini.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
Dekor için harcadığınız kadar parayı, yemek için harcarsanız, yemek zevkiniz daha da gelişecektir.
У меня было столько денег, что я не мог их потратить. У меня было всё.
Her şeyim vardı.
Я обязан быть таким же крутым, как он, занимать такое же положение или зарабатывать столько же денег, или быть таким же бессердечным.
Mevkini korumak için en az onun kadar iyi olmalısın. Onun kadar ağır yükler taşımalı, onun kadar uzağa fırlatabilmesin o yükleri. ... veya onun kadar para kazanabilmeli, onun kadar kalpsiz olmalısın.