Столько же Çeviri Türkçe
1,203 parallel translation
Я заплачу тебе столько же, сколько Заку!
O'Tool'a ödeyeceğimin aynısını sana ödeyeceğim.
Ты учишься в старших классах, и согласно тестам, застрянешь в них еще на столько же.
Daha lisedesin dostum ve S.A.T.'ye göre uzun süre orada kalacakmışsın gibi duruyor.
Если бы ты вкладывал столько же энергии в работу сколько в оправдания, ты успел бы к сроку.
Bahaneler bulduğun enerjiyi çalışmana yansıtsaydın... belki vaktinde teslim edebilirdin. Affedersiniz!
Мне было 17, когда ты родилась, Пенни. Именно столько же, сколько и тебе сейчас.
Sen doğduğunda 17 yaşımdaydım, Penny, yani tam şu an senin olduğun kadar.
Тогда на службу в армию забирали на три года. Я уже провёл три года, дожидаясь встречи с Сандрой, и знал, что не смогу прожить вдали от неё ещё столько же.
O sıralar askerlik süresi üç yıldı ve Sandra'ya kavuşmak için o kadar bekledikten sonra ondan bir o kadar daha uzak kalamayacağımı biliyordum.
Наверное, столько же.
Aynı olabilir.
Я стою столько же, сколько это занюханное свидание!
Ben bu kötü randevudan daha değerliyim!
Терять столько же денег, сколько я потерял, есть не очень знаменитый.
Benim kadar çok para kaybetmek... Pek de etkileyici bir başarı değildir.
Действительно, если больше человек это читал, возможно, что род не был бы отстранен столько же.
Hatta başka insanlar da böyle söyleseydi, belki de bu tür bu kadar marjinal olmazdı.
я заплачу столько же, только не трогайте их.
Teklif ettiği şeyi veririm sana, onları incitme ama.
Мы знаем о том, что случилось, столько же, сколько и Вы.
Sana ne olduğu hakkında en fazla senin kadar bilgimiz var.
Я провел в машине столько же времени, как и другие.
O makinede diğerleri kadar zaman geçirdim.
Нельзя подмешивать столько же, как раньше.
Ortalığı karıştıracak kadar iyi değil.
Если в остальных будет примерно столько же... значит, на причале осталось около 200-от килограммов чистого товара.
Geri kalanı da aynı şekilde paketlenmiş... Sanırım 200 kilo kadar bırakmışlar burada.
Мне знаком лишь один человек, который скрывает под ударами столько же силы.
Tekmesinde bu kadar güç olan sadece bir kişi biliyorum.
У меня есть внук и ему примерно столько же, сколько тебе.
Senin yaşlarında bir torunum var.
Когда ему бьıло столько же, сколько тебе сейчас или почти столько же он говорил, что научился вспоминать своё прошлое.
Senin yaşlarındayken, hatta tam şu anki yaşındayken geçmişini hatırlamanın bir yolunu bulduğunu söylemişti.
137 пилотов, 87 самолетов, 35 операторов и еще 2000 человек обслуги стоят столько же, сколько и настоящая война.
137 pilot, 87 uçak 35 kameraman ve 2000 figüran. Bu gidişle film birinci dünya savaşından daha pahalıya patlayacak.
Если тебе нужны доказательства твоего бытия то их столько же, сколько в мире призраков.
Eğer var olduğuna dair kanıt arıyorsan aynen hayaletlerin olduğu gibi kanıtlar da var.
Мы тут буквально столько же времени, что и ты.
Sen orada olduğun sürece biz de buradaydık.
Я съем столько же и ещё плюс пять порций картошки.
Ahbap, 20 tane hamburger yiyip 5 tane de kızartma siparişi vereceğini biliyorum.
"И знаешь, израильтян протестовало почти столько же,.."
duvarı protesto eden İsraillilerin sayısı neredeyse Filistinlilerinki kadardı.
Весек... До Петровки 15 км и обратно столько же.
Bak, Piotrówka'ya gidip gelmek 15 kilometre.
Думаешь, когда нам стукнет столько же, мы будем еще встречаться?
Sence onların yaşına geldiğimizde birbirimizi hala tanıyor olur muyuz?
Я выпила столько же пива и ничего не чувствую.
Ben de senin kadar bira içtim ama hiçbir şey hissetmiyorum.
Знаешь, Если ты училась бы столько же времени, сколько пытаешься уехать, то была бы уже в колледже.
Bırakmaya uğraştığın zamanı çalışmaya ayırsan üniversiteye çoktan girmiştin.
Кларк, я знаю твоего отца почти столько же времени, сколько и своего.
Clark, babanı, kendi babamı tanıdığımdan beridir tanıyorum.
Думаю, что вы здесь столько же сколько и я.
Sanırım burada sıkıştınız, tıpkı benim sıkşıp kaldığım gibi.
Он знает почти столько же о технологии Древних, как и я.
Kadim teknolojisini neredeyse benim kadar iyi biliyor.
Это лицо может приносить столько же проблем, сколько и радостей.
Bu yüz pek çok bela getiriyor, eğlenceli olduğu kadar.
Так мы получим ровно столько же времени, сколько и в этот раз : 30 часов.
Bu bize aynı eskisi kadar süre verir, 30 saat.
Ты получишь столько же денег... сколько тебе дали сейчас, как только вернешься сюда со всем товаром.
Sana verdiğimiz parayla ve mallarla birlikte buraya gel.
Воскресное перемирие существует столько же, сколько сама игра.
Pazar barışı ta en baştan beri vardır.
Если бы в Балтиморе было столько же жителей, сколько в Нью Йорке... мы регистрировали 4000 убийств в год при наших темпах.
Eğer Baltimore, New York'un nüfusuna sahip olsaydı,... bu yıl 4000 cinayete ulaşacaktık.
Они имеют право быть здесь столько же, сколько люди делают.
Burada olmaya insanlar kadar hakları var.
И я хочу видеть вас столько же, сколько ваша мама.
Sizi annenizin gördüğü kadar görmek istiyorum.
Я люблю когда заказывают столько же блюд, сколько людей.
İnsan sayısı kadar tabak olması benim için yeterli.
Брайану примерно столько же.
Brian'ın yaşı tutuyor.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
Sen bir şey söylemeden önce ben söylemek istiyorum. Senin için büyük bir şok olduğunu biliyorum. Ama bana çok mantıklı geliyor.
Ты же столько сожрал.
Çok fazla yedin.
Где же ты столько взял?
Hepsini nereden buldun?
Я его видел Почему же она столько времени молчала?
Matteo hakkında.
Мэгги, где же нам взять столько денег?
O kadar parayı nereden bulacağız?
Она ведь говорила, что грамматика - величайшая радость в жизни, почему же она делает столько ошибок?
Bu hataları niye yapıyor? Camdan atlayacak olsan birkaç yazım hatası yapabilirsin.
и ты забирал часть моих доходов. Как же ты мог так поступить? Мы с тобой через столько прошли, мы же как братья.
Birlikte çok şey yaşamıştık, kardeş gibiydik.
Мы с тобой через столько прошли, мы же как братья.
Bak, ne diyeceğim, Ray?
- Откуда же столько крови?
- Kan nereden geldi?
Ok... Столько накупили... Это скольким же мне готовить?
Kaç kişiye yemek yapacağım?
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
Yani çok şanslısın dostum. Etrafında seni seven bir sürü insan var.
Что с вами такое, вам столько платят, так почему же вы таки не говорите про бейсбол?
Her yıI sana ödenen onca parayı düşünürsek, nasıI olur da beyzboldan... Sana birşey söyleyeyim mi mankafa?
Но я же сказала тебе столько красивых слов!
Bu çok adice.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199