Судимости Çeviri Türkçe
153 parallel translation
Напоминаю вам ваши судимости.
Sicilini sayıyorum. 1945..
Но, что более важно для данного дела, У вас есть еще две судимости.
Fakat bence konumuzla alakalı daha önemli olan şey... hüküm giydiğiniz iki dava daha var değil mi?
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Önemli kayıtların yetersiz, olayı gören şahit yok, itiraf yok, sebep yok.
- Есть судимости? - Нет.
- Hiç tutuklandın mı?
Мистер 152 судимости.
Bay sabıka 152.
Спрашивать о моей судимости.
Sicilimi soramam gerekiyordu.
Что, если он весь в наколках и у него четыре судимости?
Ya bu herifin her yanı dövmeyle kaplıysa ve dört sabıkası varsa.
Что ж мистер Хант, касательно мисс Холл : приняв во внимание ее заслуги, все судимости и досье будут аннулированы...
Bayan Hall'a gelince, çabalarının karşılığı olarak sabıka kayıtları silinecek.
Да, кстати. Насчёт страховки в случае судимости, о которой мы говорили.
Bu arada, konuştuğumuz yanlış tedavi sigortasını biliyorsun.
... о перерасходе на вашем счёте, о судимости.
... hesabınızdaki problemleri, hapis yattığınızı, bile biliyoruz.
Да, господин! Три судимости, так?
3 suç, doğru mu?
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Bay Barksdale'in önceki iki suçuna rağmen ısrarla uyuşturucu satmaya devam etmesi....... kilo ile uyuşturucu taşıması ve diğer ekip üyelerine karşı işbirliğine yanaşmamasından dolayı savcılık makamı, verilebilecek en uzun süre olan 20 yıl istiyor, Sayın Hakim.
Eсли согласишься, с тебя снимут эту электронную фигню и судимости.
Kabul edersen pranganı çıkarıp, sicilini temizleyecekler.
Значит, вы снимете с меня судимости и эту штуку.
Demek, sicilimi temizleyip, şu şeyi bileğimden çıkartacaksınız?
Мы снимаем с вас судимости.
Sicilleriniz temiz.
Да, одного педофила, три судимости.
Evet, üç sabıkası olan bir sübyancı.
ƒавным давно... еще до судимости.
Uzun zaman önce. Sabıkam olmadan önce.
- И его судимости?
- Peki ya sabıka kaydı var mı?
- Проверьте график дежурств охраны, резюме и судимости.
Güvenliğin nöbet çizelgelerini, özgeçmişlerini ve sabıkalarını kontrol edin. - Neden?
Повторные судимости наблюдаются чаще у проходивших терапию преступников, чем у тех, кто не подвергался лечению.
Terapi gören suçlulardaki ikinci kez suç işleme oranı hiç tedavi görmeyenlere göre daha yüksek.
Я сам принял Вас на работу, зная о Вашей судимости.
Seni işe alırken mahkumiyetinden haberim vardı.
Суд не признал его виновным, когда он стал взрослым, а судимости подростков засекречены.
Suçu sabit değil, ayrıca önceki bilgileri kapatılmış.
И судимости есть.
Birkaç kere içeri de girmiş.
Судимости были?
Daha önce hakkında suçlama oldu mu?
На судимости ты их уже пробил?
Zaten önceliklerine göre yapmıştın, değil mi?
У тебя есть судимости.
Sabıka kaydın var.
Почему мне что-то подсказывает, что у большинства из них такие же судимости, как у вас?
Nasıl oluyor da hislerim bana o insanların çoğunun sizinkine çok benzer sabıkaları olduğunu söylüyor?
¬ ыставка предоставл € ет возможность фанатам увидеть таких существ, как гиппогриф лювокрыл, домовой эльф ƒоби, и 47-летний Ѕарри, которому предписано оповещать всех о своей прошлой судимости за развращение малолетних.
Sergide ziyaretçiler büyülü yaratıklarla tanışabiliyor. Hipogrif Şahgaga, ev cini Dobby ve kendini tanıtırken sabıka kaydından bahsetmesi gereken 47 yaşındaki Barry.
Послушайте, я не спрашиваю у своих клиентов, есть ли у них судимости.
Bak, müşterilerimin adli sicilini sormuyorum.
Судимости нет.
Sabıkası yok.
Он сказал Ягеру, что не указал в резюме о судимости.
Yager'a, mahkumiyetini, iş başvurusunda belirtmediğini söylemiş.
Почему вы не упомянули о судимости в резюме?
Başvurunuzda, sabıka kaydınızdan neden bahsetmediniz?
Сведения о судимости...
Sabıka kaydı...
Хотя, полагаю, было бы трудновато на нее устроиться, имея за плечами две судимости за подделки не так ли, Джордж?
Ama sanırım sahtecilikten dolayı alınmış iki ayrı ağır ceza ile iş bulmak zor olacak. Öyle değil mi, George?
Нужно изучить историю семьи, судимости, душевных болезней.
- Suç kayıtlarını, akıl hastalığı sorunlarını- -
- У тебя две судимости за мелкую кражу.
- İki tane hırsızlık suçun mu var?
У него 2 судимости за кражу и нападение.
Hırsızlık ve saldırıdan iki sabıkası var.
Теперь проверь эти имена на судимости.
Şimdi bu isimlerin sabıka kaydı var mı bak.
Отбери тех из этих парней, кто имеет судимости, и посмотри тех из них, кто имеет какие-нибудь связи с Иеном Адамсом.
Bu adamları sabıka kaydı olanlarla sınırla. Bak bakalım Ian Adams'la bağlantısı olan var mı.
Судимости?
- Sabıkası var mı?
Отец ли, сын ли, единственное, что осталось, так это долги и судимости.
Babası da olsa oğlu da, borçlardan ve sabıkadan başka ne kaldı?
но вы только что добились первой судимости за насилие в семье... после окончания войны в Боснии.
Ama sen Bosna'daki savaşın sona ermesinden beri aile içi şiddet konusunda ilk kez bir karara varılmasını sağladın.
Низкопрофильный уличный маг три ареста и две судимости... одна за поджог а другая за за хранение взрывчатки.
Yoksul bir sokak sihirbazı. Hakkında üç tutuklama, biri kundaklama biri de patlayıcı maddeden iki ayrı... -... mahkumiyet kararı var.
Дело останется открытым, но без судимости.
Bu mahkumiyet olmadan dava aktif kalacak demek.
А вы знаете, что у меня есть судимости?
- Sabıkamı biliyorsunuz, değil mi?
К тому же, у него две судимости.
Ayrıca önceden iki suç işlemiş.
Есть ли судимости, м-р Мадд?
- Sabıkanızda başka suç var mı?
К тому же у тебя уже были судимости, работы у тебя не было, да и с тюремной жизнью уже знаком
Bakması gereken ailesi vardı, ve sonra hapse girmeyi istedin.
С нас сняли судимости?
Artık sicillerimiz temiz mi?
На судимости, да.
Öncelik, evet.
Билли, у тебя две судимости за мелкую кражу.
Billy, senin iki tane hırsızlık suçun var.