English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Сюда

Сюда Çeviri Türkçe

84,365 parallel translation
Ты не должна сюда приходить.
- Buraya gelemezsin.
- Вы очень щедры, но у меня было впечатление, что меня сюда наймут.
Bu fazlasıyla cömert ancak, ben daha çok burada işe alınacağım kanısındaydım.
К слову о директоре, сюда идёт его маленький Смитерс.
Direktör demişken, işte yalakası da geliyor.
А сейчас, я хочу пригласить сюда Мишель Колдуэл из Санбэри рассказать свою историю.
Şimdi, hikâyeyi kendi anlatması için Sunbury'li Michelle Coldwell'i davet etmek istiyorum.
Готовы? Я не помню как попала сюда.
- Buraya geldiğimi hatırlamıyorum.
Человек, который войдёт сюда, сотворит с вами такое... на что я даже не смогу смотреть.
Buraya giren adam sana benim bile izleyemeyeceğim şeyler yapacak.
Мы привели тебя сюда для твоей же безопасности.
Seni buraya kendi güvenliğin için getirdik.
что такое? Три вооружённых мужчины направляются сюда
- Üç adam, silahlılar, buraya geliyorlar ve Billy yanlarında.
Я планировал прийти сюда, попытаться схватить тебя, заставить подчиниться.
Buraya gelip, ağırlığımı ortaya koyarak seni zorla razı etmeyi planlıyordum.
Всё в порядке, смотрите сюда.
Pekâlâ, dikkatli izleyin.
Нас с Мэй послали сюда забрать объект 084.
May ve ben bir 084'ü almak için gönderilmiştik. Çok uzun zaman önceydi.
Можешь посветить, сюда?
Şuraya biraz ışık tutabilir misin?
Я принесла вас сюда не для того, чтобы вы умерли.
Seni buraya ölmen için getirmedim.
Ты привела меня сюда.
Yalnızız. Beni buraya getirdin.
Можно подумать, я сюда пробрался.
Gizlice girmedim sonuçta.
Иди сюда.
Gel buraya.
Сюда, пожалуйста.
Bu taraftan lütfen.
Она сюда проникла... с другой стороны.
Diğer taraftan geldi.
Она сюда проникла... с другой стороны.
Diğer taraftan geçiş yaptı.
Ты, друг мой, хорошо сюда впишешься.
Sen dostum, buraya tam uyum sağlayacaksın.
Позвоните ему, скажите, чтобы он приехал сюда один.
Onu ara, buraya yalnız gelmesini söyle.
Координаты вели прямо сюда.
Koordinatlar burayı gösteriyor.
Чтобы ты привела меня сюда для дикой охоты?
Beni buraya boş bir şeyin peşine süreklemek için mi getirdin?
Только приведя Фитца сюда, я мог его спасти.
Fitz'i buraya getirmek onu gerçekten kurtarmanın tek yoluydu.
Ты должна сорвать его со стены и принести сюда, чтобы мы смогли...
Onu duvardan çıkarıp buraya getirmen gerek ki... - Getirdim.
Плохая - они знают, что мы здесь и уже направляются сюда.
Kötü haber, burada olduğumuzu biliyorlar ve yola çıktılar.
Ну, мы можем позволить выстрелить нам в грудь по непонятным причинам, или мы могли бы заняться тем, зачем сюда приехали и искать Бога.
Net olmayan sebeplerden göğsümüzden vurulabiliriz veya yapmak için geldiğimiz şeyi yaparız ve Tanrı'yı ararız.
Посмотри сюда.
- Şuraya bak.
Ты привёл её сюда?
- Onu tutukladın mı?
Иди сюда детка, дай мама посмотрит, все ли в порядке.
Buraya gel tatlým. Gel de anne sana bir baksýn.
Иди сюда, солнышко. Умница. Мы спрячемся прямо здесь.
Gel bir tanem, aferin benim kýzýma.
Уверена, вы все знаете, что за прискорбные обстоятельства привели нас сюда в это прекрасное утро, когда, я уверена, все мы предпочли бы заниматься чем-нибудь другим.
Hepimizin baţka ţeyler yapmak isteyeceđi bu güzel sabah vakti burada toplanmamýza neden olan talihsiz olayý bildiđinizden eminim.
Охренеть, иди сюда!
Ýnanamýyorum, gel buraya.
Переехала сюда из-за учебы.
Buraya üniversite için gelmiştim.
- Убирайтесь от сюда.
- Buradan defolup gidin.
Вот так. Да, давай отнесем тебя сюда.
Gel bakayım böyle.
Мы позвали вас сюда потому, что вы были единственными, кто предложил 100 миллионов, так что теперь, вы должны посмотреть друг другу в глаза, когда будете сражаться.
Sizi buraya getirdik çünkü 100 milyon teklif ile gelen tek kişilersiniz. Bu yüzden şimdi, başbaşa verip giderken... -... gözlerinizin içine bakacaksınız.
Так ты просто пришла сюда поиздеваться или была другая причина?
Buraya sadece bana bok atmaya mı geldin ya da başka bir neden var mı?
Потому что я определённо пришла сюда не для того, чтобы сказать, что помню первый раз, когда увидела тебя в этом офисе, и я никогда не думала, что доживу до того дня, когда скажу тебе поздравляю, Майк.
Çünkü kesinlikle buraya, ilk kez bu ofisteki halini hatırladığımı ve seni tebrik edeceğim günü göreceğimi hiç düşünmediğimi söylemeye gelmedim, Mike.
Мы пришли сюда, всех вас обыграли, забрали ваши деньги и выпили ваше пиво.
Buraya geldik, sizi aptal yerine koyduk paranızı aldık ve biranızı içtik.
Когда-нибудь мы отсюда выберемся, и сюда придет другая девчонка, и прочтет это.
Buradan çıktığımızda buraya gelip... bunları okuyan bir kız olacak.
Сюда.
Buraya!
Сюда!
Buraya!
Сядь сюда.
Buraya otur.
Нужно пойти в Персон-Спектер-Литт и привести сюда дюжину их сотрудников.
PSL'ye gidip yarım düzine avukatı kap ve buraya getir.
Спасибо, что привела меня сюда.
Beni buraya getirdiğin için sağ ol.
Нам сюда.
Şu taraftan.
Сюда!
- Buradalar.
Сюда.
Bu taraftan.
Поднимайтесь сюда!
Burada bitirelim.
Сядь сюда.
Buraya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]