English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Такое

Такое Çeviri Türkçe

60,207 parallel translation
Ты когда-нибудь видел такое? Чтобы земная техника управляла дронами?
Dronları kontrol eden bir insan teknolojisi.
- Довольно большой. Что-то такое... даже не знаю...
Şeye benziyordu, bilemiyorum.
Ненавижу, когда такое происходит.
Çok sinir bozucu bir durum.
Шеф Белл хочет мне показать, как вы все серьезно относитесь к своей работе... заячьи ушки и все такое.
Şef Bell işinizi ciddiye aldığınızı bilmemi istiyor. Tavşan kulaklarını ve her şeyi.
Что такое?
Sorun ne?
С нужными инструментами и не такое возможно.
Doğru aletlerle neler yapabileceğimizin ufak bir göstergesi.
Не думал, что ты готова такое услышать.
Kendine gelebileceği düşünmedim.
Мне очень жаль, что такое случилось с твоим братом.
Kardeşine olanlara üzüldüm.
Мы были одни, слушали музыку и все такое.
Biz yalnız kaldık, müzik dinledik.
У меня такое чувство, будто я один.
Kendimi yalnızmışım gibi hissediyorum.
Что такое?
Bu nedir?
Это что ещё такое? Какая-то подстава?
Nedir bu, bir tür komplo mu?
- Что такое грязный?
- Pis nedir?
Вот что такое грязный.
Pis budur.
Миссис Петтибон, вы говорили о том, что такое "грязный"...
Bayan Pettybon, pisin ne olduğundan bahsediyordunuz.
- Я знаю, что такое одиночество.
- Yalnızlığın ne olduğunu bilirim.
- Что с ним такое?
- Ona ne olmuş?
Что там такое, Морз?
Orada ne var, Morse?
Блин, что такое... "хайдрОлик фрАкчурин"?
Hidrolik kırılma da neyin nesi? Hiçbir fikrim yok.
( Сандра ) Герр ФрАнке, вы знаете, что такое профилактика преступности?
Bay Franke, "riskli şahıs uyarısı" nın ne olduğunu biliyor musunuz?
Такое бывает, если твой отец – мудак.
Bilirsin, baban yavşağın biriyse bunlar bunlar olabiliyor.
- Да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
А что такое сир Давос говорил насчет ножа в сердце?
Sör Davos ne demişti? Halkı için kalbine hançer mi yemiş?
Отец не одобрял такое поведение.
Babam böyle davranışları hoş görmezdi.
Но ваша сестра совершила такое... что я и представить себе не могла.
Ama kız kardeşinin yaptıkları düşünebileceğimin ötesindeydi.
Королём за стеной и всё такое.
Duvarın Ötesindeki Kral asla diz çökmedi.
Скажи мне, что они такое!
Ne olduklarını söyle bana!
Ты сидишь тут и жалеешь себя, когда происходит такое.
Her şey olup biterken burada oturup kendine acıyorsun.
Мне не следовало говорить такое.
Çok kaba davrandım.
Зачем вы хотите такое написать?
Niye böyle dediniz ki şimdi?
И вообще... что, черт возьми, такое это твое "нормально"?
Normal de nasıl oluyormuş bu arada?
Он... он... он видел восход Меркурия или... что-то такое прошлой ночью.
Merkür'ü yükselirken mi görmüş ne dün gece.
Хочу поблагодарить всех вас за то, что вы прибыли за такое короткое время.
Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum.
- Что такое?
- Noldu?
Ты что, не знаешь, что такое шуруповерт?
Darbe anahtarını nasıl bilmezsin?
Там был замок или что-то такое.
Kale gibi bir şey var.
В каком фильме ты такое увидела?
Bunu hangi filmde görmüştün?
Знаю, ты думаешь, что я странная... люблю вымышленных героев и всё такое.
Karakterlere olan saplantımla. garip olduğumu düşündüğünü biliyorum.
Однако, на этой неделе у меня такой завал на работе... Такое время года... Ладно.
Ama şöyle bir şey var ki bu hafta bayağı yoğun geçti, iş güç işte bilirsin.
Знаешь, что это такое?
Ne anlama geldiğini biliyor musun?
Что такое Пустые Небеса?
Hollow Sky nedir?
Что такое?
Ne oldu?
У них бассейн и всё такое.
Havuzları ve her şeyleri var.
Извини, я тут разбираю продукты и все такое.
Evet, özür dilerim. Ben sadece market alışverişini yerleştiriyordum.
- А что с тобой такое?
Asıl senin neyin var?
- Такое чувство, что я тебя лет двадцать не видел.
Ne oldu? 20 sene falan mı? Seni en son gördüğümden sonra.
Это что такое?
Bu ne?
Есть такое.
O da var tabii.
- Да что с тобой такое?
Neyin var senin?
Что такое?
Neler oluyor?
- Что там такое?
Neyi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]