Там была какая Çeviri Türkçe
45 parallel translation
Раньше там была какая-то финская галерея.
Fin galerisinden sonra.
Утром мы с Дюком вышли погулять. Мы прошли здание городского совета и там была какая-то толпа.
Bu sabah Duke'le yürüyüşe çıktık.
- Разве что там была какая-то подсказка.
Keşke bir ipucu olsaydı.
Возможно, там была какая-то давняя история.
Bu özel bir geçmişleri olabileceğini gösteriyor.
- Окей. Возможно, там была какая-то магия.
- Pekala, biraz sihir olabilir.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
Resimde Ashlyn ve Ashley'i görünce bu garip şeyi hissettim. Sanki resimde bir ipucu vardı.
Там была какая-то авария
Bir kaza olmus.
Там была какая-то независимая комиссия, чтобы определять какие учёные должны быть включены в список? Это же журнал "People", меня выбрали люди! Комиссия?
Hangi bilim adamlarını kapsadığını belirlemek için bir tür bilimsel hakem komitesi mi vardı?
Там была какая-нибудь записка?
Not var mıydı?
Я не знаю, там была какая-то штука спереди!
Bilmiyorum, ön kapağında birşeyler vardı.
Она сказала, что там была какая-то проблема.
Bir problem olduğunu söyledi.
Там была какая то коричневая жидкость которая, как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать. Но, видимо, это всего лишь психосоматика, потому что я опустошила все остальные и ни хрена не почувствовала.
Kahverengi bir şey içmiştim, bir anlığına göğüs uçlarım gıdıklanır gibi oldu, ama sanırım psikosomatik bir şeydi, çünkü şişeyi kafama diktim ama bir bok hissetmedim.
Видимо, там была какая-то защелка или механизм, который тронул твой отец.
Kapı mandalı gibi bir şey olmalı. Ya da babanın bulduğu gibi bir mekanizma.
И вчера утром там была какая-то женщина.
Ve dün sabah bir kadın vardı.
Лопэз сказал, что все на ФИби были мертвы. Там была какая-то токсичная жидкость.
Lopez Phoebe'deki insanları bulduklarında hepsinin zehirli bir sızıntı ya da ona benzer bir şey yüzünden ölü olduğunu söylemişti.
Помню, когда Джейн была маленькая, там была какая-то авария, обрушение вроде, несколько пациентов погибло.
Jane çocukken, bir mağaranın içinde kaza olmuştu, ve hastaların birçoğu ölmüştü.
Там была какая-то группа, как я думаю.
Orada bir grubu vardı sanırsam.
И там была какая-то история, вроде она пережила
Hikâyesi de var. Soykırımdan bu yüzükle sağ çıkmış.
Вообще-то, там была какая-то старинная вещь.
Antikaydı aslında.
Скорость падения... какая там была?
Alçalma hızı neydi?
Была там какая-то женщина и еще парни.
Uzakta duran bir kadın vardı, bir de bir kaç erkek.
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
Ve Will şov bir drama değildi. Misafirler gelir gider, ben hep sabittim. Bunu benimdi, sadece benim.
Ладно, какая б там у тебя ни была попа, следует поторопиться, потому что он будет здесь с минуты на минуту.
- Acele etsen iyi olur. Her an gelebilir.
- Какая досада, там была пара... пара серёжек с бриллиантами.
- Çok kötü, bir çift bir çift elmas küpeydi.
Нам просто необходимо знать, что там было, — какая там была доза...
- İçinde ne olduğunu ve dozajını bilmemiz gerekiyor.
И там еще была какая-то девушка.
Bir kız vardı.
Итак, теперь, когда у вас была возможность проверить меня на публике, разве вы не рады, что я не какая-то там таинственная персона, которую послали, чтобы убрать вас?
Pekala, beni dışarıda görme ve Deneme şansına sahip oldunuz. Sizi öldürmeye gönderilmiş suikastçı
Э-э, там было - она приближалась - Какая это была машина?
- Ah, şey vardı... Şey... - Nasıl bir arabaydı?
Какая бы там ни была причина, нет никакой связи между нею и разговором Герберта Уэлса с его мамашей.
Sebebi her neyse, H.G. Wells'in annesiyle konuşmasına yardım etmesinin bununla bir ilgisi yok.
Не подумай, что я какая-то помешанная на всяких таких штуках. Я хочу сказать, у меня есть вибратор только потому, что я была на девичнике, и вибраторы там были в качестве подарков.
Vibratörümün olmasının tek nedeni seks canavarı filan olduğumdan değil de bekârlığa veda partisine gitmiştim, hediyelerin arasındaydı.
Какая бы истина ни была на страницах этой книги, она написана и в человеческих сердцах, и очень давно, и останется там еще долго, даже если сгорит каждый экземпляр этой книги.
Bence bu kitabın sayfalarında yazan gerçekler insanın kalbine de yazıldı. Hem de çok uzun zaman önce. Çok uzun zaman da yazılı kalacak.
Я был уверен, что он будет полон частями тел, но там была лишь какая-то церковная срань в морозильнике.
Cesetlerle dolu olduğundan emindim ama kilisenin birkaç ıvır zıvırıyla eski bir dondurucu bulduk.
Какая разница, была ли там наклейка?
Etiket neden bu kadar önemli?
Хочешь сказать, что парень в нашей квартире, это была какая-то там точная копия Фрая?
Yani şimdi dairemizdeki adam Fry'ın bir çeşit kopyası mı diyorsun?
Или какая там фигня была до Колумба.
Ya da Kolomb öncesi dönemin hangi bokundansa işte.
Какая там была высота?
Ne kadar yüksekti?
Прямо там нашептывали мне всякого рода злобную фигню, призывали меня убивать вампиров, словно это была какая-то напутствующая речь перед игрой.
Orada kulağıma kötü kötü şeyler fısıldıyorlardı. Vampirleri öldürmeye teşvik ediyorlardı. Maçtan önce cesaret konuşması yapar gibi.
Какая бы ни была цель, я хотела бы принять участие... Дэн, если ты хочешь, чтобы я был там.
Hedef ne olursa olsun ben de gelmek istiyorum Dan eğer kabul edersen.
Там была еще какая-то беременная дамочка.
Kırmızı şarap içen hamile bir kadınla beraberdim.
С тех пор, как Карлтон рассказал, какая она жирная, и что там полно соли и сахара, я просто обязана была попробовать.
Carlton onun ne kadar yağlı, şekerli ve tuzlu olduğunu söylediğinden beri kendimi gizlice kaçıp yemek zorunda hissediyorum.
Но, была какая-то ссора с другой девочкой прошлой ночью, и Рита подумала, что Кэлли нужно чуть больше времени, чтобы обдумать почему она там.
Ama dün gece bir kızla kavga yapmış. Ve Rita, Callie'nin neden orada olduğunu düşünmesi için biraz zamana ihtiyacı olduğunu düşünüyor.
Он оказался там случайно, и если бы у него была какая-то информация, он бы с удовольствием вам помог.
Bu basit bir yanlış yer, yanlış zaman olayı. Eğer ki Bay Lobos'a ilişkin herhangi bir bilgisi olsaydı sizinle seve seve işbirliği yapardı.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Biraz gazete, birkaç günlük kıyafet ve otel sabunları var.
Какая там была комбинация?
Kombinasyon ne?
Потому что яне хочу сидеть там с людьми, которые рыдая, говорят какая у меня была чудесная мать, и что мне не удалось узнать её лучше, потому что я была ребёнком. Ж : М :
Çünkü hıçkıra hıçkıra ağlayan insanlarn yanında olmak istemiyorum, ne kadar harika bir annem olduğunu, sadece bir çocuk olduğum için, onu yeterince tanıyamadığımı söyleyen.
там была женщина 33
там была девушка 37
там была 41
была какая 55
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
там была девушка 37
там была 41
была какая 55
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101