Твой напарник Çeviri Türkçe
314 parallel translation
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Ortağımın korkak olmasından nefret ederim.
Кэри Махоуни, твой напарник.
Carey Mahoney, yeni ortağın.
- Кто твой напарник?
- Arkadaşın kim?
Хорошо, я твой напарник, или нет доверия ко мне?
Pekala Sonya, eğer bana güvenmiyorsan kime güveneceksin?
- Твой напарник...
- Adamına söyle- -
Твой напарник был бы жив.
Ortağın hayatta olurdu.
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
Ben ortağınım. İyi günde kötü günde.
Твой напарник уже обыскал меня.
Bende bir şey yok! Ortağın beni aradı.
Послушай меня, послушай. Я же твой напарник.
Ben senin ortağınım ama aynı zamanda arkadaşınım da.
Но теперь ты и твой напарник, попали,.. ... наконец, в руки Херобойца.
Ama artık sen ve arkadaşın Alet Vurucu'nun ellerindesiniz!
- Где твой напарник?
Ortağın nerede?
И твой напарник добровольно вызвался.
Ve partneriniz gönüllü.
Мне просто нужно выяснить... почему твой напарник был в том переулке сегодня утром.
Sadece neden ortağının... bu sabah o sokakta olduğunu bulmam lazım.
Дальше у него твой напарник Скалли.
Ortağın Scully'nin peşinde.
- Где был твой напарник?
Ortağın neredeydi?
Нам не хватает сотрудника с тех пор, как твой напарник сам себя откомандировал.
Ortağın her şeyi açıkladığından beri bir adam kaybettik.
Твой напарник нахальный ниггер.
Ortağın çok havalı bir zenci.
Твой напарник не заметил.
Ne yazık ki ortağın fark etmedi.
Твой напарник заводит грузовик и увозит за собой всю стену.
Ortağın kamyoneti çekiyor ve duvarı söküp alıyor.
Как поживает твой напарник?
Eski ortağın ne yapıyor?
Я не твой напарник!
Ben senin ortağın değilim!
Твой напарник убит ты потерял работу, тебя бросили в тюрьму, твоя девушка ушла от тебя и сейчас ты охранник, зарабатаваюший 182 бакса в неделю?
Ortağın öldürüldü işini kaybettin, hapse atıldın, kız arkadaşın seni terk etti ve şimdi haftada 182 dolara güvenlik memuru olarak çalışıyorsun.
- Твой напарник по гневу.
- Öfke ortağın.
Ты вздыхал, когда умер твой напарник?
Eşin öldüğü zaman ah ettin mi?
Если твой напарник сорвется, все эти крюки могут вырваться, и тогда всё.
Eğer partneriniz düşer ve emniyetler sökülürse siz de ölürsünüz.
Я хотела сказать, что мне нравится твой напарник.
Partnerini sevdiğimi bilmeni istiyorum.
Я не твоя мама, а твой напарник!
Ben senin annen değilim. Senin partnerinim!
Нет, я с тобой. Я же твой напарник.
Ben de geliyorum, senin ortağınım.
Твой напарник - расистская сволочь,..
Ortağın ırkçı bir pislik.
Слушай, а твой напарник силён?
Hey, Ortağın güçlü mü?
Твой напарник.
O ortağın var ya...
И кто же твой напарник?
Peki, kiminle gidiyorsun?
Я твой напарник.
Ben senin ortağınım.
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки. Зуб даю.
Herhalde sen ve ortağın iz sürerken... düzüşmediğiniz ve kimin üstte olacağını tartışmadığınız zamanlarda... espriler patlatıp birbirinizi kırıp geçiriyorsunuzdur.
До того, как случилось несчастье, твой напарник Буллок вписался в одну кампанию, пока ты обкатывал свои делишки. Смею надеяться, ты тоже впишешься.
Şu anda uğraştığı dertler başına gelmeden ve sen faaliyetlerini... gerçekleştirirken... ortağın Bullock senin de onaylayacağın bir kampanya başlattı.
Ты и твой напарник украли 3. 1 миллиона долларов у наших друзей из Майами, приблизительно.
Sen ve arkadaşın Miami'de arkadaşlarımdan 3. 1milyon dolar çaldınız. daha azyada daha çok
Бен Грубер, твой напарник?
Ben Gruber, arkadaşın, değil mi?
Где твой напарник, Эдди?
Ortağın nerede Eddie?
А твой напарник?
- Peki ya birlikte çalıştığın adam?
- Твой напарник.
- Ortağın geliyor.
А сколько продержался твой последний напарник?
Son ortağın ne kadar dayanmıştı?
Вот твой новый напарник. - Как дела?
- Bu senin yeni adamın.
Я так понимаю, тебе не по душе твой новый напарник?
Görevinden hoşlanmadın sanırım.
И вот еще что, твой тайный напарник Марио Андретти Фридман вдребезги разбил твой чертов "Феррари".
Bir şey daha var, gizli ortağın Mario Andretti Friedman kahrolası Ferrari'yi dağıttı.
Родж, это твой новый напарник.
Rog, yeni ortağın.
Но твой бывший напарник, Куп, улетел из клетки.
Eski ortağın yakayı sıyırdı, Coop.
Я твой новый напарник. Да ну?
Ben yeni ortağınım.
Пусть твой новый напарник будет похож на тебя.
Ben emekli olunca bir sonraki ortağın umarım sana benzer.
- А где твой напарник?
Orada olacağız.
Звонил твой новый напарник.
Yeni ortağın aradı.
Твой новый напарник - курица.
Yeni yardımcın, Whitaker adında bir polis tavuğu.
напарник 594
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
напарника 18
напарники 57
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой отец умер 59
твой жених 41
твой дядя 64
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой отец умер 59
твой жених 41