Тебе лучше бежать Çeviri Türkçe
31 parallel translation
Да, тебе лучше бежать.
Evet, koşsan iyi olur.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Yaşamak istiyorsan, kaçsan iyi olur.
И, думаю, тебе лучше бежать туда!
Şu tarafa gitmelisin!
Да, тебе лучше бежать!
Evet, kaçsan iyi edersin!
Тебе лучше бежать, Грозная Мышь.
Gitsen iyi olur, tehlikeli fare.
Знаешь, Ханна, я думаю, тебе лучше бежать отсюда и не оглядываться.
Uzak dur dedim. - Baksana, Hannah, neden kıçına tekmeyi basmadan geldiğin yere geri dönmüyorsun?
- Тебе лучше бежать. - Элли!
- Kaçsan iyi olur!
Почти пришли, но тебе лучше бежать на месте, и пусть коридор двигается вокруг тебя.
Gelmek üzereyiz, gerçi olduğun yerde koşup koridorun çevrende hareket etmesine izin versen daha iyi.
Возможно, тебе лучше бежать...
Muhtemelen öfkeyle...
Тебе лучше бежать.
Kaçsan iyi edersin.
Тебе лучше бежать, ты больной урод!
Kaçsan iyi edersin hastalıklı piç kurusu!
Сейчас тебе лучше бежать!
Şimdi gitmelisin!
О, тебе лучше бежать от Уэйда. Да.
Wade'den uzaklaşman gerek.
- Пожалуйста, мы можем просто поговорить? - Тебе лучше бежать.
- Lütfen konuşabilir miyiz?
Тебе лучше бежать от меня куда подальше.
Şuan benden kaçıyor olman lazım!
Тебе лучше бежать.
Kaçsan iyi olur.
- Тебе лучше бежать. Я просто говорю тебе прямо сейчас.
- Kaçsanız iyi olur.
Тебе лучше бежать, пацан.
Koşsan iyi edersin çocuk.
Тебе лучше бежать.
- Koşsan iyi olur.
Тебе лучше бежать, если я выберусь отсюда!
Bir elime düşerseniz!
- Что лучше тебе бежать отсюда.
- Bir an önce uzaklaşman gerektiğini.
И тебе бы лучше Не бежать одному.
Hem sen de artık kaçma işine sor vermelisin.
Да, тебе лучше бежать.
Evet, kaçsan iyi edersin.
Тогда лучше тебе бежать босиком.
O zaman yalın ayak koş.
тебе сейчас лучше бежать с извинениями к боссу.
patronu görmeye gitsen iyi olur.
Тогда лучше кроссовки, дружище, потому что тебе придется бежать.
O zaman spor ayakkabılarını giy dostum çünkü koşman gerekecek.
Но если каким-то образом у тебя пропало желание бежать, из-за вины, стыда или чего-то ещё, тебе лучше избавиться от этого балласта, или клянусь богом, я поддамся на твое предложение, и оставлю тебя здесь.
Ama bir şekilde kaçma iradeni kaybettiysen suçluluk veya utanç gibi şeyler dolayısıyla bu yükten kurtulsan iyi edersin. Yoksa yemin ederim o teklifini kabul edeceğim ve seni burada bırakacağım. Şimdi bana eve dönmeye hazır olduğunu söyle.
Лучше тебе бежать!
Koşsan iyi olur!
Тебе лучше найти способ разрушить заклятие и бежать.
Büyüyü bozmanın bir yolunu bul ve kaç.
Если и правда хочешь быть с этим парнем, лучше тебе бежать отсюда.
Gerçekten bu çocukla olmak istiyorsan yapman gereken tek şey kaçmak.
Лучше тебе бежать, Галлагер!
Kaçsan iyi olur, Gallagher!
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252