Тебе нужна защита Çeviri Türkçe
58 parallel translation
Тебе нужна защита.
Korunmaya ihtiyacın var.
Тебе нужна защита?
Korunmaya ihtiyacın mı var?
Тебе нужна защита!
Korunmak gerekiyor.
Тебе нужна защита.
Korunman gerek.
И что тебе нужна защита.
Ve korunmaya muhtaç olduğun.
Если магазин теперь твой, то тебе нужна защита.
Marketi sen işleteceksin ;
Тебе нужна защита.
Seni koruyacak birine ihtiyacın var.
Тебе нужна защита, не зависящая от тебя или от того кто ты.
Yani korunmanı gerektiren şeylerin seninle ve ya kişiliğinle bir ilgisi yok.
Это зря, без Папочки тебе нужна защита.
Oynamalısın. Baba yok, desteğe ihtiyacın var.
Тебе нужна защита.
Korunman gerekiyor.
Помоги. ] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита.
SARHOŞ. YARDIM ET. Bunu sana söylememeliyim çünkü daha bir çocuksun ve korunmaya ihtiyacın var.
Тебе нужна защита, Густаво?
Korumaya ihtiyacın var mı Gustavo?
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
Senin korunmaya benim de nasıl kaçtığını açıklayacak bir şeye ihtiyacım var.
Тебе нужна защита, а мне нужно объяснить, как ты сбежала.
Korunmaya ihtiyacın var ve ben sana bundan nasıl kurtulacağını anlatacağım.
Я думала, тебе нужна защита.
Korunmaya ihtiyacın olduğunu sanıyordum.
Ты хочешь, чтобы я осталась, потому что действительно хочешь этого, или тебе нужна защита от рыжеволосых?
Gerçekten burada olmamı istediğin için mi kalmamı istiyorsun, yoksa kızıllardan korunmaya mı ihtiyacın var?
И теперь они осознают что из ждет, посмей они перечить мне, когда тебе нужна защита.
Ve şu anda onların korumasına ihtiyacın varken beni kızdırmanın sonuçlarını öğrenmiş oldular.
Тебе нужна защита.
Korumaya ihtiyacın var.
Пока не разберёмся с этим парнем, тебе нужна защита.
Bu adamın iflahını kesene kadar kendini koruman lazım.
И от кого, могу ли я спросить, тебе нужна защита?
Sorması ayıp, kimden korunmaya ihtiyaçları var?
– Эй, эй, тебе нужна защита.
Korumaya ihtiyacın var.
Тебе нужна моя защита?
Korumamı istiyor musun?
- Тебе действительно нужна такого рода защита?
- O çeşit bir korunma ister misin?
Да ладно, тебе не нужна его защита.
Hadi ama, onun korumasına ihtiyacın yok.
А хули ты припёрлась? Тебе же нужна защита.
Korunmak istemiyorsan buraya ne halt yemeye geldin?
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
Seni korumama ihtiyacın var.
Тогда моя защита тебе нужна даже больше, чем ты думаешь.
O zaman korumama daha da çok ihtiyacın var.
А зачем тебе нужна от него защита? Он заставляет меня делать всякое.
Hala kurbanının kokusunu alabiliyorum çünkü burada yanmış.
Для этого тебе нужна была защита?
Seni koruyacağım şey bu mu?
А разве тебе не нужна максимальная защита? В смысле, тут написано, что он может впитать любое количество...
Bence alabileceğin en iyi korumayı almalısın.
И знаю, что тебе не нужна моя защита от доисторических растений.
Tarih öncesi itkilerden korunmak için bana ihtiyacın olmadığını da biliyorum.
Тебе нужна наша защита.
Seni korumamıza ihtiyacın var.
Ну... тебе все ещё нужна моя защита?
Hala benim korumamı istiyor musun?
Защита тебе нужна, вампоманский мешок говна?
Koruma mı istiyorsun, vampir aşığı ibne?
Без Папаши тебе нужна защита.
Babamız yokken, desteğe ihtiyacın olacak.
Вот так тебе "нужна защита"?
Bu yüzden mi korunmaya ihtiyacın var?
Я не отдам тебе медальон, и мне не нужна твоя защита.
Sana o madalyonu vermeyeceğim ve senin korumana da ihtiyacım yok.
Я тебе уже говорил, мне не нужна твоя так называемая "защита", и я не собираюсь поддерживать твою маленькую аферу.
Sana önce de söyledim. Senin sözde korumanı istemiyorum ve senin o küçük hileni satmıyorum.
Ты мне скажи. Похоже, тебе нужна здесь защита.
Korumaya ihtiyacın varmış gibisin.
Винсент, я продолжаю тебе говорить, что мне не нужна защита.
Vincent, sana kaç kez söyledim, ben bahçe çitleri falan istemiyorum.
Если ты думаешь, что Хенсену нужна защита, позволь напомнить тебе, что это я здесь коп.
Madem Hansen'ın korunmaya ihtiyacı olduğunu düşünüyorsun sana hatırlatayım, polis olan benim.
Тебе не нужна защита?
Korunmaya ihtiyacın yok mu?
Тебе сегодня не нужна защита?
- Hayır, yok.
Тебе нужна поддержка и защита Стаи.
Sürünün desteğine ve korumasına ihtiyacın var.
Тебе нужна моя защита.
Korumamı istiyorsun.
Тебе нужна полная защита начиная с этой секунды.
Şu andan itibaren tam koruma altındasın.
Может тебе и нужна была защита, а мне нет.
Sen çocuktun. Belki de senin korunmaya ihtiyacın vardı, ama benim yoktu.
Я слышала, что тебе сообщили, что ему нужна защита. Это правда?
Sana korunmaya ihtiyacı olduğunu söylemişler.
Тебе точно нужна какая-нибудь защита для тела, как я тебе уже говорила.
Dediğim gibi bir zırh alman iyi olur.
Слушай, неважно, нужна тебе защита от Ли или нет.
Bak. Ya Lee'den korunmak istiyorsun ya da istemiyorsun.
Я расскажу тебе все, что хочешь, но мне нужна защита.
Bilmek istediğin her şeyi söyleyeceğim ama korunma istiyorum.
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна компания 18
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна 21
тебе нужна компания 18
защита 309
защита свидетелей 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82