То нехорошо Çeviri Türkçe
187 parallel translation
- А то как-то нехорошо получается.
- Her şey yolunda mı?
Слушайте, мне что-то нехорошо, я завтра не приду.
Bakın, kendimi iyi hissetmiyorum... Sizinle yarın görüşelim.
Видишь ли, он узнал, что ты когда-то нехорошо поступил с ним.
Senin ona kötülük yaptığını öğrenmiş.
- Что-то нехорошо.
- Başım dönüyor.
А то это как-то нехорошо выглядит на моем шоссе.
Benim otoyolumda pek iyi gözükmez.
Боже меня сохрани пугать вас,... Но в этом доме чувствуешь себя как-то нехорошо.
Niyetim sizi korkutmak değil ama bu ev insana bazı tuhaf şeyler yapar.
Измеряю давление. Мне что-то нехорошо!
Tansiyonuma bakıyorum, iyi hissetmiyorum.
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
Biri benden çalarsa ona "benden çaldın" diyeceğim, ona yumuşak davranmayacağım.
- Мэри, мне что-то нехорошо.
Sen de.
- А то нехорошо получилось.
- Bu hiç hoş değil.
Мне что-то нехорошо.
Başım döndü.
- Мне как-то нехорошо.
- Ne demek istiyorsun?
Линда, мне чего-то нехорошо,
Linda! Kendimi gerçekten iyi hissetmiyorum.
Глядя на своё имя в бюллетене, я просто... я не знаю, мне просто казалось, что голосовать за себя самого как-то нехорошо.
Kendi ismime bakıyorum da... Bilemiyorum... Kendime oy vermek doğru olamaz.
- Из твоих уст звучит как-то нехорошо!
Çok kötüymüş gibi söylüyorsun.
Мне как-то нехорошо.
Kendimi pekiyi hissetmiyorum.
Нет, нет, я была вчера на вечеринке в Лондоне. И после этого мне что-то нехорошо.
Dün gece Londra'da bir partiye gittim... onun için hâlâ biraz akşamdan kalmayım.
Мне что-то нехорошо.
Biraz başım dönüyor.
Будьте так добры, мне что-то нехорошо.
Nazik olun. .. Canım acıyor..
Это как-то нехорошо.
Bu şekilde olması doğru değil.
Мне что-то нехорошо, я, кажется, отравился чем-то.
Pek iyi hissetmiyorum. Sanırım yemekten zehirlendim.
И... нет, я... Как-то нехорошо получается.
Hayır, bu yeterince iyi değil.
Слушай, там на берегу как-то нехорошо получилось.
Kumsalda işlerin biraz çirkinleştiğini biliyorum.
Мне стало как-то нехорошо от этого.
Bunun yüzünden kendimi berbat hissettim.
Нехорошо. Нет, нет, нет. Если есть люди, которые ещё помнят, то...
Dinle, yanlış bir şey yapmış olsan da insanlar hatırlasa bile..
Нехорошо как-то...
- Hepiniz hıyarsınız!
Знаешь, Элиот... — что-то он нехорошо выглядит.
Biliyor musun Elliott... - artık o kadar da iyi görünmüyor. - Öyle deme!
Что-то мне нехорошо.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Извините, мне что-то нехорошо.
İyi hissetmiyorum.
Не знаю, ребята, не мне что-то на душе нехорошо.
Bilmiyorum, kardeşlerim, ama gerçekten içim içimi yiyor.
Что-то мне нехорошо.
İyi değilim.
Нехорошо то, что вы творите, Митрэ.
Bunu yapmamalısın Mitre.
Мы собирались дать 50, но если вы даёте больше, то мы не хотим выглядеть нехорошо.
Yani biz, 50 dolar verecektik ama siz daha çok verdiyseniz kötü gözükmek istemeyiz.
Мама просто расстроена, потому что какой - то глупец нехорошо пошутил.
Bir kaç aptal kötü bir şaka yaptığından annen biraz sarsıldı o kadar.
Мне что-то нехорошо.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Нехорошо как-то.
Yanlış bir şey.
Ему что-то нехорошо.
İyi görünüyor.
- Нет, что-то мне нехорошо.
- Hayır, iyi hissetmiyorum.
Как-то мне нехорошо.
Berbat hissediyorum.
Боже! Что-то мне нехорошо.
Çok hastayım.
Нехорошо как-то получается.
O zaman bu hesap yanlış.
Ей показалось, что печаль и боль наконец-то заняли в её душе подобающее место. Нет, то, что они сделали, было нехорошо.
Nihayet üzüntüsü ve acısı doğru yere yönelmişti.
Было нехорошо заставлять Тейлора платить за нее - не то чтобы я не хотел заставить его раскошелиться, просто подумал, из-за меня у вас будут неприятности с клиентом.
Parasını Taylor'a ödetince kötü hissettim. Hesabı Taylor'a ödettiğim için değil. Sizin başınızı müvekkilinizle derde sokmuş olabilirim diye.
Тужьтесь еще, мадам! Что-то мне нехорошо.
Neredeyse çıktı.
Так, что-то мне нехорошо...
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Если да, то он поступил очень нехорошо.
Eğer yaptıysa, terbiyesizlik etmiş.
- Что-то мне нехорошо.
Midem bulanıyor.
Что-то он нехорошо выглядит.
Hiç iyi görünmüyor.
Что-то мне нехорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Ну, было бы нехорошо испытывать новое, предотвращающее мигрень, лекарство на ком-то, кто и правда чувствует боль.
Ağrıyı hisseden hasta üzerinde yeni bir migren ilacı denemek yanlış olur.
- О боже, нехорошо-то как.
Adamım, bu hiç iyi değil.
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то не похоже 125
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92