English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тренеры

Тренеры Çeviri Türkçe

71 parallel translation
Это не твое дело. Ваши тренеры скоро вас навестят.
Talim kölesi birazdan sizle ilgilenecek.
Пара - тренеры.
Eğitmen bir çift.
Тогда тренеры подписывали все эти мячи.
Onları antrenörler imzalıyorlarmış.
Многие тренеры не испугались долгой дороги.
Onun gibi pek çok baş antrenör de seyahate gitmişti. - Sana bu özel mektubu vermemi istedi benden. - Steve.
Их тех спортсменов, которых тренеры запоминают на всю жизнь.
Bir antrenörün ömrü boyunca bir kez görebileceği cinsten bir atlet.
Они лучшие в мире тренеры.
Dünyadaki en iyi antrenörler onlar.
Тренеры говорят, что у лидера есть одна попытка.
Koçlar size şunu söyler, liderlik için tek bir şansın var.
Тренеры хотят больше денег.
Maaşlarını artırmaya çalışan antrenörler.
Тренеры говорили : " С ним проблемы.
Koçlar beni " Belalı.
Не в болельщики, а в тренеры надо идти.
Spordan anlamaz o Ölümüne satranç oynamayı iyi bilir ama.
Тренеры сказали мне, что это будет сезон восстановления.
Koçlarınız bu sezon yeniden yapılanma var diyor.
Тренеры животных были бы как для общественности к полагайте, что животные уговорены в такой поведения с обещанием наград.
Hayvan terbiyecileri hayvanların bu davranışları ödül sözü verilerek yaptığını düşünmemizi istiyorlar.
Вы и другие тренеры. Вызвались работать бесплатно, и все такое.
gönüllü koçlara minnetimi göstermek istedim.
Даже другие тренеры ее любили.
Çocuklar onu çok seviyormuş. Diğer koçlar da onu seviyorlarmış.
Другие тренеры должны услышать об этом.
Öteki koçun bunu duyması gerek.
Среди заключённых в Гуантанамо есть также тренеры террористов, изготовители бомб...
Guantanamo'da tutulan insanlar terörist eğiticiler, bomba imalatçıları.
Люди, с которыми он боксировал, тренеры...
Eğer Hall of Fame'de de bir şeyler bulursan, harika olur. Dövüştüğü kişiler olsun, eğitmenleri olsun, herhangi biri.
Зона Индивидуальной Тренировки Слышите, вы тут тренеры?
Hey, antrenör siz misiniz?
Думаете, что тренеры, руководство и акционеры может знали что некоторые игроки употребляли стероиды?
Sizce antrenörler, menajerler, genel menajerler hatta takım sahipleri bazı oyuncuların steroid kullandığının farkında olabilirler miydi?
Ну я бы в ответ указал на воскресный футбол, где встречаются черные игроки и черные тренеры.
Pazar akşamı futbol maçlarına dikkatinizi çekmek istiyorum. Onlarda birçok siyahî oyuncu ve koç var.
Тренеры жмут друг другу руки, источая вежливость и тактичность, перед началом самой безумной игры, за всю историю Дерби!
Burada görüp görebileceğiniz en çılgın maç öncesi naziklik ve kibarlık adına koçlar el sıkışıyorlar.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Şimdi, koçlar ve ben sizden hem saha içi hem de saha dışında yaptıklarından dolayı birini tanıtmak istiyoruz tam da bizim oyuncularımızdan beklediğimiz şeyleri yapan.
В таких случаях тренеры должны обращаться с жалобой.
Takım koçunun bu karara karşı çıkması gerekiyor.
На следующее утро, все эти тренеры дельфинов выстраиваются выбирая тех, кого они хотят забрать для дельфинария.
Ertesi sabah tüm yunus eğitmenleri sıraya diziliyorlar. Çalıştıkları havuz için alacakları yunusları seçiyorlar.
Э-э, тренеры и владельцы не создают условий нужных мне для победы.
Koç ve yönetim kazanmam için gerekli şeyleri bana sağlayamıyorlar.
Ты какой мой отец, мои тренеры и преподы.
Biliyor musun, aynen babam, koçlarım ve profesörlerim gibisin.
Ну... это, как будто из футбольного клуба в разгар сезона уходит крайний правый полузащитник, тренеры пытаются найти ему замену на скамейке, а никто из запасных не может так пробежать по бровке.
Şey... bu sanki büyük bir beyzbol takımı en iyi atıcısını kaybettiğinde birden herkesin savunmayla yer değiştirmek istemesi ve küçük topla oynamamasına benziyor.
- Все тренеры это оценят.
- Hepimiz minnettar kalırız. - Hemen efendim.
- Мне не нужно пытаться. Тренеры не нанимаются на работу на "пару месяцев"
- Hiçbir şey denemeye gerek yok ve antrenörler birkaç ay için hiçbir yere çalışmaya gitmez.
Но вы же отлично знали, что есть более успешные тренеры.
Fakat kesin biliyordun, dersine iyi çalışırsın benden daha başarılı antrenörlerle çalışabilirdin.
Вы не только тренеры, вы еще и ролевые модели.
Siz sadece koç değil aynı zamanda rol modellerisiniz.
Ну я бы в ответ указал на воскресный футбол, где встречаются черные игроки и черные тренеры.
İnsanları yanlış yönlendiriyorsun. Üzgünüm. Sadece Bay Lutz çok komik bir tişört giymiş ve ne zaman görsem...
Владельцы, уборщики, тренеры, все, кого найдешь.
Taşeronlar, antrenörler, tamirciler, herkes.
Филип Риверс, будет уже в первом раунде, так говорят тренеры лиги.
Philip Rivers, tüm antrenör liglerime ilk haftadan girecek.
Что еще за тренеры лиги?
Antrenör ligi mi? Ne diye "antrenör liglerinden" bahsediyorsun?
Команда серфингистов "Принц кораллов" и их тренеры жили здесь с октября по январь.
Coral Prince Sörf Ekibi ve koçları ekim ila ocak ayları arasında burada yaşıyormuş.
Прости. Ты сказал тренеры? Да.
Pardon, koç mu dedin sen?
- От имени "Турбобласт", все тренеры...
- TurboBlast sayesinde bütün koçlarımız...
Следующее, что я помню, - как тренеры собрались вокруг меня.
Sonra hatırladığım şey... - Koç tepemde dikiliyordu.
Таких игроков всегда окружает инструкторы и тренеры
Böyle sporcu kişilerin etrafında koçu ve çalıştırıcısı olur.
Тренеры, игроки, менеджеры у всех есть доступ в спортзал и душ.
Antrenörlerin, oyuncuların, menajerlerin tüm spor salonuna ve duşlara erişimi var.
Все тренеры, они говорили "однажды, Ти Кей".
Bütün koçlar, günün birinde olacak TK dedi.
Для этого у меня есть тренеры.
Burada koçlarım var.
Его лечили от мышечных спазмов тренеры команды.
Takım antrenörü tarafından, gerginliğe bağlı kas spazmı tedavisi uygulanmış.
Разве не это всегда говорят тренеры?
Koçlar hep böyle söylemez mi?
Где живут тренеры?
Koçların kalacakları yer nerede?
Тренеры бывают пристрастны.
Koçun kararlı önyargılı olduğunda birinin onu uyarması gerek.
Не знал, что тренеры столько зарабатывают.
Antrenörlerin bu kadar iyi kazandıklarını bilmiyordum.
- Сотрудники, тренеры, спортсмены.
Evet.
- Ты говорил, что они личные тренеры.
- Onların eğitimli olduğunu söylemiştin.
Тренеры!
Yeter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]