Тренер сказал Çeviri Türkçe
90 parallel translation
- Тренер сказал, я в сбoрнoй стране.
- Ulusal takıma kim çağrıldı tahmin et?
Я читал статью, где итальянский тренер сказал, что нехорошо плавать сразу после гонки.
Bir yerde, şu İtalyan koçun yarıştan hemen sonra yüzmenin hiç iyi olamayacağını söylediğini okudum. Yüzen de kim?
Боже. В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
Ve koç beni denemek istediğini söyledi.
Тренер сказал, что все должны играть.
Koç, bütün çocukların oynaması gerektiğini yoksa kupa alamayacaklarını söyledi.
Она порвала с Кайлом, и тренер сказал, что оставит её в команде.
Kocam ona hâlâ bakire olup olmadığını sordu.
Тренер сказал, чтоб мы пришли на поле прям щас.
Koç hemen, bizimle sahada buluşmak istediğini söyledi.
Тренер сказал, что вышвырнет меня из команды! И не будет помогать сдавать экзамены.
Koç beni takımdan atacağını söyledi, sınıfımı geçemeyeceğimi.
Тренер сказал, что рекрутер Канзаса придет на игру в это воскресенье.
Cumartesi günü maçı bir menajer izleyecek.
Это тренер сказал.
Bunu söyleyen antrenördü.
Нет, мой тренер сказал мне, как бы я ни старался, У меня никогда не получится. А всё из-за того, что ногу у меня косолапые.
Koç, ne kadar çalışırsam çalışayım düztaban olduğum için futbolcu olamayacağımı söyledi.
- Дай мне шанс! - Но тренер сказал мне бить!
Koç beni istiyor.
Тренер сказал тебе о том, что ты будешь атакующим защитником?
Koç şutörlüğe geçmekle ilgili seninle konuştu mu?
- Нет, тренер сказал, что мы не готовы
Hayır, hayır, hayır. Koç daha hazır olmadığımızı söyledi.
Тренер сказал, что у Сяо Пэн повреждение горла и рёбер.
Antrenör "Xiao Peng'in boğazı ve kaburgası zedelendi" dedi.
Тренер сказал мне вчера, что я улучшила свой результат на 0.1 секунды.
Antrenör dün bana performansımı 0.1 saniye geliştirdiğimi söyledi.
Тренер сказал мне, что мои показатели снизились.
Koç dedi ki performansım azalmış.
Как думаете, что бы тренер сказал, узнав про такие разговорчики?
- Bailey. Koç bu saçmalıkları duysaydı ne derdi acaba?
У моего отца места в первом ряду и вчера, он нечаянно услышал, как тренер сказал, что Коби будет сидеть запасным на игре против Спурс.
Babamın sezonluk bileti var. Dün akşam.. Kobe'nin antrenörü ile konuşmuş.
Тренер сказал, что она лучший игрок в команде.
Koçu, takımdaki en iyi oyuncu olduğunu söyledi.
Было однажды что тренер сказал мне переодеться была последняя игра выпускного года.
Hiç oyun oynamadım. Aslında... son yılın son maçında koç bana..
Тренер сказал, что если тебя нет в школе сегодня, то ты не играешь сегодня.
Koç, eğer bugün okula gelmezsen, akşam
Тренер сказал мне встать на центральную линию, наклониться и держать мяч.
Koç, köşeye gidip eğilmemi ve topu yakalamamı söyledi.
Дэнни, это тренер сказал?
Danny, hocan bunu ne zaman söyledi?
Тренер сказал мне, что, если я хочу остаться в команде, то я должен использовать свою массу.
Takım koçum bana, takımda kalmak istiyorsam cüssemi kullanmam gerektiğini söyledi.
Но тренер сказал мне, что на игру придут представители колледжа, посмотреть, как я играю.
Ama koç kolej liginden gözlemcilerin beni izlemeye geleceğini söyledi.
Так мне когда-то сказал тренер в спортзале.
Bir jimnastik öğretmeni bana böyle söylemişti.
Однажды тренер мне сказал : " Мак, хочешь встретиться с... -...
Ve bir gün koç bana geldi ve dedi ki, evlat, John L. Sullivan'la tanışmaya ne dersin?
Тренер Кляйн сказал, чтo мoжнo.
Koç Klein bunu yapabileceğimi söyledi.
М-р Тренер Кляйн сказал, чтo мoжнo.
Bay Koç Klein böyle dedi. Sorun yok, millet.
Простите, но тренер Ди уже сказал мне, что я выхожу.
Üzgünüm ama Koç D. oynayacağımı söyledi.
Тренер, один из игроков, обвиняемых в жульничестве сознался и сказал, что это вы снабдили их тестами.
Kopya çekmekle suçlanan oyunculardan biri gelip sınavı senin onlara sağladığını söyledi.
Я сделал лишь то что сказал тренер.
Ben sadece koçun bana dediğini uyguladım.
После той первой победы... тренер позвонил маме и сказал, что везёт всю команду в кино - отпраздновать победу.
İlk galibiyetten sonra Koç annemi aradı ve kutlama için takımı sinemaya götüreceğini söyledi.
Как уже сказал тренер Вайт, я ваш новый тренер, Кен Картер.
Koç White'ın da dediği gibi... ben yeni basketbol koçunuz Ken Carter'ım.
Что сказал тренер?
Koç ile ne oldu?
Это сказал лучший в Корее тренер?
Kore'nin en iyi dans koçu bunu mu söyledi?
ТРЕНЕР : Хорошо, следующая квалификация через шесть недель, и вы знаете, что я сказал.
Pekâlâ, bundan sonraki elemeler bu günden itibaren altı hafta sonra ve ne diyeceğimi biliyorsunuz.
Что сказал тренер?
Antrenör ne dedi?
Доктор сказал, что лучше, чем есть, не будет, но тренер думает, что мне стоит продолжать тренироваться.
Doktora göre olabileceği kadar iyileşmişim, ama koç deneyip durmamı istiyor.
Ты же слышал что тренер сказал,
- Ben atacaktım.
Но мой тренер дал мне совет. Он сказал мне, что баскетбол больше, чем просто игра. Что у нее есть сила исцелить меня.
Ama koçum çok bilge bir adamdı bana basketbolun bir oyundan daha fazla şey ifade ettiğini izin verirsem beni iyileştirecek bir güce sahip olduğunu söyledi.
Но если бы тренер был сейчас жив, он сказал бы :
Ama Koç şu an burada olsaydı şöyle derdi :
Это не то, что сказал тренер Заткнись.
Koç bunu demedi.
Он сказал, что твой друг, Тренер Сирена, отправился на небеса.
Arkadaşın Koç Buzzer cennete gitmiş dedi.
Тренер Кроули сказал, что мы будем тренироваться в Кэррол Парке на этой неделе?
Koç Crowley Carroll Park'da antrenman yapacağımızı söyledi.
Мой тренер по йоге сказал, чтобы я устранил из жизни все источники стресса.
Yoga hocam hayatımdaki tüm sıkıntı kaynaklarından kurtulmamı söyledi.
Что сказал тренер, мам?
Koç ne dedi, anne?
Ладно. Мне интересно, что ты сказал, когда тренер перестал орать на тебя.
Tamam, sadece sana bağırmayı kesince ona ne söylediğini merak ediyorum.
Тренер Фултон сказал, я мог бы поздововаться.
Koç Fulton bir selam verebileceğimi söyledi.
Я сказал ему... Я сказал, если б у меня был настоящий тренер, может, я выиграл бы золото.
Ona eğer gerçek bir koçum olsaydı belki altın madalyayı kazanabilirdim dedim.
Тренер по теннису сказал, что человек в форме забрал Грейс 30 минут назад.
Tenis hocası, 30 dakika önce Memurun gelip Grace'i aldığını söylüyor.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72