English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Трусиках

Трусиках Çeviri Türkçe

74 parallel translation
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Külotunun üzerinden sutyensiz bluzunun düğmeleri çözülmüş. Calvin Klein donu ön koltukta ve bir okul gecesinde saat 11'i geçiyor?
В маленьких белых трусиках!
Ve küçücük beyaz bir külot!
Потом она начинает говорить о её трусиках.
- Sonra külotundan bahsetmeye başladı.
Итак, она говорит о своих трусиках.
Külotundan bahsediyordu işte.
Я о трусиках, мистер!
! Külottan bahsediyorum bayım!
Я в трусиках.
Kadın külodu giyiyorum.
А мы можем остаться в трусиках?
Tangalarımızı çıkartmasak mı, Gaz?
А потом его рука была в моих трусиках.
Ama sonra elini şortumun içine soktu.
Я нашла пятно на трусиках, но это была не менструация.
Kiloduma baktım ve bir şeyler gördüm. Ama bu benim istediğim şeymiydi emin değildim.
Однажды ночью я почувствовала, что в моих трусиках что-то мокрое, как кровь.
Bir akşam külodumda bir şey gördüm, kana benziyordu.
Там маленькие сердечки на ее трусиках!
- Donunda küçük kalpler vardı! - Harika.
Две возможные лесбиянки в лифчиках и трусиках.
İki muhtemel lezbiyen don sütyen kaldılar.
Да, но только я обычно сплю в футболке и трусиках.
Ama ben sadece tişört ve dantelli külotla uyurum.
Э... то есть в мужских трусиках, э...
Yani dantelsiz külotla.
"В мужских трусиках"?
Dantelsiz külot mu?
Всегда в трусиках.
Daima sabahlıkla.
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
Bir tarafta sütyen ve külotlarıyla ceylan gibi seken Victoria's Secret mankenleri diğer tarafta kapella gruplarını tekrar bir araya getiren Yale çömezleri.
- О! Хорошо, что ты в трусиках!
- En azından iç çamaşırı giymişsin.
Что-то на счет найденных трусиках другой женщины в кармане твоего пиджака.
Elbisenizin cebinin içinde başka bir kadının külodunu bulmak...
Я скажу ему правду о трусиках. Ты не посмеешь.
- Külot hakkındaki gerçeği ona söyleyeceğim.
о трусиках
- Külot hakkında.
я говорю о трусиках которые я сняла с доски что бы никто не знал, что я видела эй.эй.эй помнишь?
Sen korkudan donup kalmışken, ilan tahtasından aldığım külottan bahsediyorum. - Tanık olduğum ateşli mcseksten söz etmek bile istemiyorum. - Hey, hey, hey!
Мы сейчас на самом пике перехода из состояния "не из города" в "в их трусиках".
Şehire yabancı mertebesinden yatağındaki yabancı mertebesine ulaşmanın sınırındayız.
У нее на трусиках красуется Дэвид Боуи, твой любимый музыкант.
Külotunda en sevdiğin müzisyen, David Bowie yazıyor.
Потому что за всем этим буддизмом в прозрачных трусиках все, что ее волнует, это занятые места и раскупленные диски.
Çünkü parmak arası terlikli Budizm felsefesinin ardında... ... tek umursadığı şey, koltukların dolması ve albümlerinin satması.
Больше всего мне там нравится летом, когда никого нет. Только я и вспотевшие девушки в коротких юбках, с большой грудью и в трусиках,
Etrafta kimse olmadığından en çok yazın hoşuma gidiyor.Sadece, ben, mini etekleri, göğüsleri ve külotlu çoraplarıyla tatlı kızlar,
- В трусиках в дырочку?
- Emekliyorum. - Delikli külotla mı?
Нежный цветок на высоких каблуках и в леопардовых трусиках с расставленными ногами на вездеходе.
Motorsiklet üzerinde bacaklarını ayırarak oturmuş, sivri topuklu ayakkabıları ve leopar desenli külodu içinde narin bir çiçek.
Или не в сексуальных трусиках.
Ya da kısa şort.
Кого-то, не изучающего пристально мои брови, когда я стою в одних трусиках.
Tanga giymiş şekilde karşısında dururken kaşlarımı incelemeyen biri.
Ты открыла дверь разносчику пиццы в трусиках.
Pizzacı çocuğu kilodunla karşılıyorsun.
Когда я показал ему фотографию 24-летней в коричневых трусиках, Он неосознанно облизнул губы, и его зрачки расширились. Это все указывает на возбуждение.
Ona fotoğrafları gösterdiğimde 24 yaşındaki kahverengi külotlu kadını gördüğünde bilinçaltı dudaklarını yalamasına neden oldu ve göz bebekleri genişledi.
Я вела политическое ток-шоу в трусиках. Но это все в прошлом.
İç çamaşırımla siyasi tartışma programı sunuyordum ama o günler geçmişte kaldı.
Ты будешь петь и щеголять в трусиках, понятно?
Şarkı söyleyip iç çamaşırınla dans edersin.
Хорошо, потому что, если кто-либо попытается украсть кусок от пирога WPK, он вылетит отсюда в розовых трусиках и в наручниках.
Çünkü kim WPK'nın kumbarasından yürütürse ihtarnameyi elinde bulur. Güzel. Tabii kelepçeli elinde.
Вечеринка у тебя трусиках.
Külodunun içindeki bir parti yani
Неплохо... скажи это вышивке на своих жалких трусиках, или надевай джинсы повыше в прачечный день.
İyiydi. Bunu kılıksız iç çamaşırına söyle, ya da çamaşır günü yüksek belli pantolon giy.
Чувак, я побывал в трусиках многих девушек за много лет, но я говорю тебе, это была самая совершенная ночь в моей жизни.
Ahbap, yıllardır bir sürü kadınla bir şeyler yaşadım. Ama ciddi söylüyorum o gece hayatımın en büyük gecesiydi.
Мне нравятся высокие, худые чики, в красных трусиках.
İncesine, balık etlisine, kırmızı iç çamaşırlısına hastayım.
Хватит выглядеть как связка маленьких девочек в трусиках! Вперед!
Külotlu ufak kızlar gibi durmayın öyle!
Ходит и выходит из ванной в своих изящных маленьких трусиках.
O çıtı pıtı, küçük iç çamaşırlarıyla banyoya girip çıkıyor.
В один миг он читает, а в следующий его рука уже у тебя в трусиках.
Bir bakmışsın, kitap okuyor, bir bakmışsın, elini eteğinin içinde gezdiriyor.
- Хочу поговорить с тобой о коробке. - Твою мать.. Ботинках, трусиках, соломенной шляпе, длинных носках.
Kutu, botlar, ipli donlar denizci şapkası ve çoraplarla ilgili konuşmalıyız.
Этим вечером мы впервые его видим, а проститутка уже в одних трусиках...
Onunla tanıştığımız o gece ve çıplak fahişe oradan geliyor.
Это ведь не я показала ему того хомячка, что у тебя в трусиках.
O tüylü şeftalini de çıkarıp babama ben vermedim herhalde.
У меня в трусиках.
Külodumun içinde.
Я бы уже повесился на трусиках! Только где их взять?
Kendimi don gömlek asabilirim.
в этих трусиках-ниточках.
Mükemmel vücutların yanında bir de harika bir sıra parlak dişe sahip insanlar.
Спроси ее, она в боксерах или в коротких трусиках.
- Bayan bayan saç uzunluğu? - İnanılır gibi değil.
И миниатюрных трусиках.
- İp gibi iç çamaşırları da var.
В трусиках?
İç çamaşırlarımla mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]